《개그콘서트》是韩国KBS电视台著名的搞笑节目,最近上演的人气小品剧《生活的发现》讲的是一对恋人在各个场所谈分手的搞笑故事,这一期的对话发生在KTV,开心的同时可别忘了学习韩语哟!

 <생활의 발견>

송준근: 오래 기다렸어?
等了很久吗?
신보라: 왔어? 오빠, 내 돈은? 오늘 준다고 했었잖아?
来啦,我的钱呢?你不是说好今天给我的?
송준근: 야, 너 보자마자 무슨 돈얘기냐? 그런 얘기 무슨 노래방에서 해?
怎么一见面就提钱的事?还有干嘛在练歌房说这种话?
신보라: 지금 장소가 중요해? 오빠 자꾸 이런 식으로 할 거면 우리 그만 헤어져.
现在是挑地方的时候吗? 你总是这样的话我们还是分手吧。
송준근: 야, 너 치사하게 지금 돈 때문에 헤어지자는 거야?
你就抠门到为了钱跟我谈分手?
김기리: 어서오세요.
欢迎光临。
신보라: 그게 아니라.아니,나는.. 원래 오빠 지난달 말에 갚기로 했었었잖아? 에코 좀 빼주세요. 나도 그거 친구한테 빌린 돈이란 말이야. 언제 줄 건데?
不是这个意思,那个,原先你不是都答应了上个月底就还的嘛?帮我去掉回音。这钱我也是问朋友借的, 什么时候给我?
송준근: 글쎄, 네 돈 안 떼어먹을 테니까.. CNBLUE 신곡 나왔어요?
总之我不会赖账的...CNBLUE的新歌有吗?
김기리: 아직 안 나왔어요.
还没有。
송준근: 걱정하지마. 금방 갚을게.
别担心,很快就还。
신보라: 도대체 언제? 오빠 이런 식으로 나한테 빌려간 돈이 얼마 줄은 알아? 시간 좀 많이 주세요.
到底什么时候?你知不知道你用这种方法从我这里借走多少钱了?多给点时间。
송준근: 사이다도 하나만 갖다 주세요.
再拿一瓶雪碧来。
김기리: 사이다 하나요?
雪碧是吗?
신보라: 이게 불 들어오는 거 없어요?
这个没有会发光的吗?
김기리: 저희 가게에서 없어요.
我们店没有。
신보라: 벌써 270만원이야.
已经270万了。
송준근: 야, 참..너 그것도 세고 있었어?
真是的..你还都记着了?
기계: 65813.
송준근: 야, 그런 식으로 따지면 내가 너한테 쓴 돈으로도 얼마나 되는 줄 알아? 매일 밥값에..
要是那样算,我花在你身上的钱有多少知道吗? 每天吃饭..
신보라: 길어.
前奏真够长的。
송준근: 차도 내가 ...이거 들을 때랑 다르네.
车也是我.. 跟我听的时候不太一样呢。
신보라: 글쎄, 나한테 쓴 돈이 뭐..
那个,给我花的钱怎么了
기계: 7863.
신보라: 지금 데이트 비용 따지자는 거야?
你现在是要跟我算约会的钱吗?
기계: 11672.
신보라: 그래서.
然后。
기계: 8794.
신보라: 지금 그 돈 빼고 나한테 주겠다는..
要在还我的钱里扣是吧?
송준근: 예약을 몇 개 하는 거야?
你到底预约了几首了?
신보라: 그러니까 그 돈 따지자는 거냐고.
你是不是要跟我计较这个。
송준근: 따지자는 게 아니라. 치사하게 왜 돈을 가지고 이러냐고.
不是计较。那你干嘛抠门到为了钱这样吗?
신보라: 270만원이 치사해? 한두 푼도 아니고. 나한테 그거 큰 돈이란 말이야.
270万还抠门? 又不是1,2块。 这对我来说可是大数目。
송준근: 여보세요. 잠깐 나와 있어. 한번 봐야지.
喂。我在外面。当然得见见面了
신보라: 오빠, 나 노래 하잖아. 집중해.
喂, 没看到我在唱歌吗? 专心点。
송준근: 나중에 전화해.
一会再打给你。
신보라: 따라 부르지마. 내 노래야. 오빠 얘기해 봐. 도대체 그돈 다 어디다가 쓰는 건데.
别跟着唱。 我点的歌。 你说说看吧。 到底那钱都花在什么地方了。
송준근: 알아서 어쩔 건데.
知道了又怎么样。
기계: 좋아요. 이 분위기 그대로 만점에 도전하세요.
好的, 趁势挑战满分吧。
송준근: 야, 카드값이 그렇게 나와. 그리고 그 카드값 내가 술값으로 쓴 것도 아니고. 이거 너무 눅눅한데요.
刷卡刷成那样的。 而且也不是喝酒刷的。 这个好像回潮了。
신보라: 그럼 뭐한다고 지금 카드값이 그만큼이나 나와?
那么怎么会刷掉那么多的?
송준근: 너 지난달이 생일이었지? 백 사달라면서. 뭐.. 한두 푼짜린 줄 알아?
上个月是你生日吧?不是让我买包么。你以为不要钱啊?
신보라: 그럼 그거 나한테 꾼 돈으로 사준 거네.
那你是借钱给我买包了咯。
송준근: 알았어. 네 돈을 갚는다고. 누가 안 갚는대? 그리고 내가 갚으면 내가 사준 거지. 굳이 말 그런 식오로밖에
行了。我还。谁说不还了吗? 还有我还了就是我买给你的。 怎么非要这么说呢。
신보라: 시작했어.
开始了。
송준근: 키 좀 낮춰 봐.
降几个调。
신보라: 내가 아무리 생각해 봐도... 오빠 그게 나한테 빌린 돈오로 그거를 샀다는 게. 내가 이해가 안돼. 그게 무슨 선물이야.
我怎么想.. 也觉得你用问我借的钱来买包, 我实在想不通, 那怎么能算礼物呢?
송준근: 너 때문에 노래 안 됐잖아.
都怪你没法唱下去了。
신보라: 지금 노래가 중요해? 오빠 여자친구한테 돈 빌리는 게 창피하지도 않아?
现在还有心思唱歌? 你问女朋友借钱都不觉得丢人吗?
송준근: 그만해.
行了。
신보라: 오빠 자존심도 없냐고.
你没自尊心的吗?
송준근: 알았으니까 그만 좀 하라고. 야, 그돈 더럽고 치사해서 내가 당장 갚는다. 기다리고 있어. 돈 가져올게.
够了,别说了。 我现在就还给你,真够抠门的。等着,我这就去取。
신보라: 어디서 지금 그 돈을 가져오겠다는 건데. 내가 지금 당장 가져오라는게 아니라. 나는..1분 남았다. 오빠 1분 남았어. 긴 거 불러야 돼. 긴 노래 불러야 돼. 뭐 불러야 되지? 뭐 부를 까?
现在上哪去拿钱啊。我也没让你立刻还啊。我.. 只有1分钟了。 还有1分钟。得唱长一点的。点首长一点的歌唱。 唱什么呢? 唱什么好呢?
송준근: 한국을 빛낸 100명의 위인들.
照亮韩国的100名伟人。
신보라: 그거 너무.. 말 달리자.
那个太.. 《飞奔吧》。
송준근: 말 달리자.
《飞奔吧》。
신보라: 말 달리자, 말 달리자... 7563
《飞奔吧》...
기계: 네, 오늘도 즐거운 시간 됐습니까? 다음에 또 만나요. 안녕.
今天玩的尽兴吗? 下次再见。88
송준근: 야, 이게 뭐냐? 너 지금 나랑 싸우려고 만났어? 어떻게 하루 종일 돈 타령이야?
什么东西嘛? 你就是找我出来吵架的? 怎么一整天就惦记着钱?
신보라: 나는.. 오빠, 오빠. 저..이거 계산 다 된 거죠?
我.. 喂,喂。 结过账了吧?
김기리: 안 되는데요.
没有。
신보라: 오빠, 송준근! 야!
喂,송준근! 呀! 

>>>戳我欣赏更多《生活的发现》系列视频