1.

이후 푸구이의 삶은 비록 가난하긴했어도 아들딸이 있고, 현명한 아내 지아전이 있었기에 행복했다.
富贵之后的生活,虽然贫困,但有着一双儿女,还有着贤惠的家珍,也算是幸福了。

2.

그러나 운명은 모든 고난을 푸구이에게로 몰아갔다.
可是,命运非常把所有苦难都砸向富贵。

3.

딸 펑시아를 겨우 적절한 사람에게 보냈으나 난산때문에 또 갑자기 죽고말았다.
女儿凤霞好不容易给了一个合适的人,却又因为难产而亡。

4.

사위 얼시는 줄곧 착하고 유능했지만 갑작스런 사고로 세상을 떠났다.
女婿二喜一直都善良能干,却因为一场境外离开人世。

5.

가장 어렸던 손자 쿠건은 푸구이와 서로 의지하며 지냈지만, 배고픈나머지 콩을 너무 많이 먹어 죽고말았다.
就连最小的外孙苦根,本和富贵相依为命,却因为太饿吃了太多豆子,撑死了。

6.

본래 시끌벅적했던 일가족에서 푸구이 홀로 남게 되었다.
本来热热闹闹的一家人,最后只剩下富贵一个。

7.

요우칭이 죽었을때, 푸구이는 현장에게 목숨을 배상하라고 하려했지만, 현장이 전쟁터에서의 춘셩일 줄은 꿈에도 몰랐다.
有庆死的时候,富贵决意要让县长家赔上一条命,可没想到县长就是之前战场上的春生。

8.

춘셩을 보니, 그는 화가 반쯤을 풀려서 차마 춘셩에게 목숨을 배상하라 할 수 없었다.
看见春生,他气消了一半,不忍心让春生赔上那条命。

9.

펑시아가 난산으로 죽고, 사위 얼시가 일을하다 변을 당하는 이 모든 일들은 푸구이가 막을 수 없는 일이었다.
之后凤霞难产,女婿二喜干活时发生意外,这些都是富贵无法阻止无法改变的事。

10.

쿠건은 푸구이와 함께 줄곧 배불리 먹지를 못했다.
苦根跟着他,一直吃不饱饭。

11.

그때 쿠건은 열이나고 병에 걸렸다. 푸구이는 마음이 아파 신선한 콩을 따다가 삶아 쿠건에게 먹였다.
那次苦根发烧生病,富贵心疼,就摘了新鲜的豆子煮给苦根吃。

12.

평범한 콩 한 그릇이 쿠건에게는 그 무엇보다 맛있었을텐데, 먹다 배불러 죽을줄은 생각지도 못했다.
没曾想,一盆普通的豆子对苦根来说都是人间的美食,他就吃撑到死。

13.

곁에 있던 가족들이 모두 그를 떠났을때도 꿋꿋이 살아남은 푸구이는 황소 한 마리와 밭에서 농사를 지으며 매일 햇살과 노을을 맞으며 단순하게 또 성실히 살아갔다.
在身边的家人全都离他而去时,他依然坚强地活下来了,他和一头老黄牛作伴,在田地上耕种,每日迎着阳光和晚霞,活得简单又真实。

14.

푸구이는 전쟁의 무서움을 보고, 며칠 동안 먹지못하는 굶주림을 느꼈고, '춘셩'이라는 젊은이와 생사의 교분을 맺었다.
富贵见识了战火的可怕,体会到了几天吃不上饭的饥饿,还和一个叫作 ‘春生’的小伙结下了生死之交。

15.

푸구이는 명이 길어, 결국 집으로 돌아왔다.
还好富贵命大,最终回到了家里。

16.

집은 여전히 그 집이었으나 푸구이의 어머니는 이미 돌아가셨다. 딸 펑시아는 고열로 말을 못했고, 지아전은 세상의 온갖 풍파를 맞은 모습이었다.
家还是那个家,可富贵的娘已经死去了,女儿风霞也因为发烧说不出话了,家珍更是一副疲惫沧桑的模样。

17.

전쟁을 겪으면서 푸구이는 네 식구가 함께 있는 것이 복이라는 것을 너무나도 명백히 깨닫게 되었다.
可经历了战火的富贵,非常明白,一家四口还能聚在一起就是福气。

重点单词:

고난【名词】苦难

난산【名词】难产

시끌벅적하다【名词】热闹的

전쟁터【名词】战场

그릇【名词】盆

굶주림【名词】饥饿

고열【名词】高热,发烧

重点语法:

고 말다

–고 말다 解释为:强调某件事已结束,遗憾,难过。

1、对结果遗憾、难过的心情:当发生不愿意看到的结果时。

대학 시험에서 떨어지고 말았어요.
结果没有考上大学。

2、对于某种结果的意志,对好结果的强调。

우리 팀이 결국 이기고 말았습니다.
我们队最后终于赢了。

相关推荐:

【有声】CATTI阅读:一瓶烧酒的卡路里是多少? 

 【有声】看漫画学韩语!灌篮高手台词来辣 

【有声】“下个红绿灯左转”问路会话合集! 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载