한국의 대중음악이나 영화, 드라마에서부터 게임, 패션, 화장품, 음식, 관광까지-‘K’가 붙는 다양한 한국 문화가 인기인 건 이제 우리에게도 어느 정도 익숙해진 일이죠.
从音乐、电影、电视剧到游戏、时尚、化妆品、饮食、旅游等,如今的韩国民众已经清楚认识到韩国文化正在全球范围内广泛传播。

그와 더불어 이 다양한 문화의 근원지인 한국과 한국사람에 대한 관심도 크다고 합니다. 아무래도 누군가에겐 역사 속 변방 멀리 있던 나라였던지라, 외국인 입장에서 보는 한국인들만의 특성 또한 신선한 모양인데요.
与此同时,大家也开始关注这些丰富文化的发源地——韩国以及韩国民众。对一些人来说这个国家很远很陌生,外国人感受到的韩国人特点也很奇特。

한국어, 한국인의 언어 생활과 습관 등 외국인의 시선에서 본 한국인만의 색이 묻어난 재미난 특징에는 어떤 것들이 있는지 살펴보겠습니다.
今天让我们来了解下外国人眼中的韩语特征。

외국인의 시선에서 본 한국인 고유 특징 : 언어편
外国人眼中的韩国人:语言篇

1. 조사에 따라 달라지는 문장의 뉘앙스
1、助词不同,语感不同

한국어의 특징 중 하나로 꼽을 수 있는 건 조사의 발달이죠.
韩语的一大特征就是助词丰富。

한국어의 조사는 그 수도 엄청나고 쓰임도 다양해 외국인들이 배우기 어려워하는 부분이기도 합니다.
不仅数量多,而且用法丰富,同时这也是外国人学习韩语时的一大难点。

학교에 다녀왔어?

학교를 다녀왔어?

학교는 다녀왔어? 등-

学校去完回来了?

上学回来了?

去过学校了吗?等等

조사를 다르게 씀에 따라 문장의 뉘앙스가 달라지죠. 조사마다 어떤 뜻으로 다르게 해석되는지 정말 모르겠다고 하소연하는 외국인들이 많다고 해요.
不同的助词所带来的语感是不同的。很多外国人都吐槽说不知道不同的助词对应什么语感。

조사 자체의 의미와 한국인 특유의 어감이 전해져 미묘하게 다른 뜻을 지니는 부분을 외국인으로서 캐치하는 것이 어려울 거라는 생각이 듭니다.
而这部分作为外国人来说是很难捕捉到的。

외국인의 시선에서 본 한국인 고유 특징 : 언어편
外国人眼中的韩国人:语言篇

2. 풍부한 표현이 가능한 다채로운 어휘
2、词汇丰富

다채로운 어휘를 통한 풍부한 언어 표현도 외국인들이 느끼는 한국인들의 특성 중 하나입니다.
外国人认为韩语的特征之一是可以通过各种词汇,更加丰富地表达自己。

어떤 의미인지 이해하기 위해서 우리말의 색채 어휘를 한 번 살펴볼까요?
为了方便理解,我们先来看下韩语中的颜色词吧。

빨갛다. 뻘겋다. 새빨갛다. 시뻘겋다.

빨그스레하다. 뻘그스레하다.

발갛다. 벌겋다. 발그레하다. 벌그레하다.

붉다. 불그스레하다.

발그스름하다. 벌그스름하다.

빨그스름하다. 뻘그스름하다.

불그무레하다. 불그죽죽하다.

색깔을 이야기할 때뿐만 아니라 맛, 기분, 날씨 등을 설명할 때에도 다양한 어휘를 통해 아주 미묘한 부분까지 섬세하게 전달한다고 느낀답니다.
不仅是颜色,在描述味道、心情、天气时都有很多词汇可以表达出非常细节的部分。

외국인의 시선에서 본 한국인 고유 특징 : 언어편
外国人眼中的韩国人:语言篇

3. 상대적으로 부드러운 느낌의 억양
3、语调比较温柔

아시아 문화권에 관심이 많아 여러 국가들의 언어를 배우고 있는 외국인이 말하길, 한국어는 타 아시아권 언어들보다 상대적으로 부드럽고 귀여운 느낌이라고 했다는데요.
有一位对亚洲文化圈非常感兴趣,正在学习多国语言的外国人表示,韩语给人的感觉比其他亚洲语言更为温柔、可爱。

톤의 높낮이가 적고, 비교적 차분해서일까요? 우리는 한국어가 외국인의 귀에 딱딱하게 들릴 거라고 생각했는데, 그와는 반대로 부드럽고, 리듬감이 느껴진다고 합니다.
是因为声调高低变化少,所以给人比较沉稳的感觉吗?韩国人还以为他们说话在外国人听来会非常生硬,没想到他们居然觉得韩语非常温柔、有节奏感。

今日词汇:

근원지【名词】发源地

뉘앙스【名词】色彩,语感

하소연하다【他动词】诉苦,叫苦

벌그레하다【形容词】淡红,微红

딱딱하다【形容词】生硬,坚硬

句型语法:

-에 따라

表示以某一事实或立场为根据。相当与汉语‘根据’、‘按照’。

기분에 따라 마음대로 하면 안 됩니다.
不能随心所欲的做。

학생의 능력에 따라 가르치는 게 좋아요.
根据学生能力进行教导比较好。

경우에 따라 다르다고 생각합니다.
我觉得应该随机应变。

-을/를 통해서

表示通过某人、物、时间或某一过程而完成了后一行为,相当于汉语的‘通过…’。

아는 사람을 통해서 전화 번호를 알았어요.
通过认识的人知道了电话号码。

두 사람이 쓴 글을 통해서 차이를 비교할 수 있었어요.
通过两个人的字可以比较出差异。

相关阅读:

【有声】《夫妻的世界》名台词合集

【有声】韩国年轻人之间居然流行起了中国数字暗号?!

【有声】韩国公务员薪资少?!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载