최저임금을 받는 근로자가 서울에서 원룸 월세방을 구하기 위해서는 수입의 5분의 1 이상을 주거비로 지출해야 한다는 조사 결과가 나왔습니다. 부동산 플랫폼 다방에 따르면 올해 서울의 원룸의 평균 월세 가격은 40만 원이었는데요. 그렇다면 서울에 위치한 월세 50만 원 원룸의 내부는 어떤 모습일까요?
有调查数据显示,领取最低工资的劳动者在首尔的租房费用至少占到他们收入的五分之一。根据房产信息服务平台“Dabang”数据显示,今年首尔单间平均月租为40万韩元。那么首尔月租50万韩元的单间到底长什么样子呢?

월세 50만원 원룸 복층은?
月租50万韩元的复式单间怎么样?

지난 27일 유튜브 채널 ‘BODA 보다’에는 “한 번 올라가면 못 내려오는 복층, 기상천외 서울 원룸”이라는 제목의 영상이 업로드됐습니다. 영상에는 공인중개사로 일하고 있는 유튜버 러셀이 자취촌으로 유명한 서울 신림동 일대의 원룸을 돌아보며 리뷰를 하는 내용이 담겼는데요. 러셀은 “집들이 되게 따닥따닥 붙어있고 언덕이 되게 많다. 그래서 여기가 싼 거다”라며 “여기에 구옥이 많아서 처음에 서울로 올라오신 분들이 월세를 많이 얻는 지역”이라고 전했습니다.
27日,YouTube频道“BODA 보다”上传了一则名为《上去就下不来的复式,不可思议的首尔单间》的视频。视频中,房地产经纪人、油管博主-Russell来到了以“独居村”闻名的首尔新林洞,给观众介绍这一带的单间。Russell表示:“这边房子都挨得很近,坡也多,所以房子便宜。这块老房子多,所以第一次来首尔的人很多都租在这边。”

러셀이 방문한 첫 번째 집은 복층으로 구성된 원룸이었습니다. 그는 집을 소개하며 “이번 집은 구옥인데 리모델링이 된 집”이라고 소개했는데요. 보증금 500만 원에 월세 50만 원인 이 원룸은 화장실과 조명도 깔끔했고, 평수도 넓은 편이었습니다. 문제는 복층 공간이었습니다. 집의 부엌 위쪽 공간을 창고로 활용할 수 있도록 복층으로 만들었는데, 위치가 너무 높아 사람이 올라가기에는 위험해 보이는 공간이었습니다.
Russell介绍的第一家是一个复式单间。他表示:“虽然是老房子,但是翻新过了”。房子押金是500万韩元,月租50万韩元。这家卫生间和照明都很干净,面积也比较大。但问题是它的复式结构。厨房上面的空间被做成了仓库,但是因为位置过高,所以爬上爬下还是挺危险的。

실제로 사다리를 타고 복층 공간으로 올라가 본 러셀은 “사다리가 흔들려서 무섭다”라며 “짐 때문에 올라왔는데 사다리가 떨어질 수도 있다. 경사도 되게 높다”라고 전했습니다. 그는 한 가지 문제점을 더 언급했는데요. 방 창문 밖에 늘어진 전선들이었습니다. 창문 밖의 전설들을 가리킨 러셀은 “잘못 건드렸다가는 세상을 떠날 수도 있다”라고 말했죠.
试着爬上去的Russell说:“梯子都在晃,好吓人。人是上来了,万一梯子倒了呢。而且梯子也很陡。”他又指出一个问题。一开窗全是电线。Russell指着窗外的电线说:“万一一个不小心,就有可能要跟这个世界说再见了。”

30만 원은 더 열악해
月租30万韩元的房子更差

월세 30만 원으로 갈 수 있는 원룸은 더 열악합니다. 지난 3월 유튜브 채널 ‘직업의모든것’에는 신림동 인근에 위치한 월세 30만 원짜리 원룸들이 공개됐습니다. 그중 하나의 방은 지하주차장 내에 위치한 반지하 원룸이었는데요. 방 안에 화장실이 없어 화장실을 이용하려면 밖으로 나와 또 다른 문을 열고 들어가야 하는 구조였습니다.
月租30万元的单间更差。今年3月,YouTube频道“职业的一切”探访了位于新林洞附近、月租30万韩元的单间。其中有一个是位于地下停车场内的半地下室单间。房间里没有卫生间,想要上厕所的话,得出门去旁边的房间。

누리꾼들을 가장 놀라게 한 방은 화장실과 주방이 함께 마련된 방이었습니다. 높은 경사를 올라와야 들어갈 수 있는 이 방은 화장실 타일로 도배가 된 방의 변기 앞에는 가스레인지, 전자레인지 등이 위치하고 있었는데요. 영상 속 유튜버에 따르면 이 방의 가격은 보증금 50만 원에 월세 30만 원이었습니다.
但最让网友惊讶的还是一个厕所和厨房共有的单间。这个房子建在高坡上。单间里面有一个铺满了瓷砖的小房间。小房间里有马桶,而马桶前面放着电磁炉、微波炉等。视频中的油管博主表示,该单间的保证金为50万韩元,月租为30万韩元。

월세 대신 관리비 올려
不涨月租、涨管理费

지난해 7월 임대차 보호법이 개정되면서 집주인들이 월세를 올리는 대신 관리비를 높게 받는 사례가 늘고 있습니다. 임대차 보호법 시행으로 이제 집주인은 계약을 갱신할 때 임대료를 5% 이상 올리지 못하는데요. 이에 일부 집주인들이 임대료 규제와 소득 노출을 피하기 위해 관리비를 올리고 있는 것입니다.
自从去年7月份《租赁保护法》修订后,就出现了很多房东不涨月租,但大涨管理费。新的《租赁保护法》要求房东在更新期限续订合同时房价上涨不得超过5%。因此部分房东为避免新规限制,大涨管理费。

현재 원룸이나 다가구주택은 아파트와 달리 별다른 규제가 없어 집주인이 자유롭게 관리비를 인상할 수 있는 상황인데요. 최근 원룸 전세를 구하던 A 씨는 보증금 2000만 원짜리 전세방을 발견했는데, 공인중개사가 매달 전기, 가스비와 별도로 27만 원을 관리비로 내야 한다는 말을 들었습니다. A 씨는 “월세를 안 내려고 전세를 찾았는데 관리비로 27만 원을 내면 결국 월세 27만 원이랑 다를 게 없다”라는 반응을 보였죠.
单间或多户型住宅不像公寓有着诸多法律限制,房东可以随意涨管理费。最近,想租全租房的A某发现了一间保证金为2000万韩元的全租房。听中介说,每月除了电费、煤气费外,还要另外交27万韩元的管理费。A某表示:“我就是为了不交月租找的全租房。但是这27万韩元的管理费和27万韩元的月租有什么区别。”

한편, 신림동 월세 50만 원짜리 복층 원룸을 접한 누리꾼들은 “요새는 선반만 달아놓고 복층이라고 우기는 집들이 많더라” “잘못하다가 떨어지면 진짜 크게 다치겠다” “나의 상상을 넘어서는 집들이 너무 많다” 등의 다양한 반응을 보이고 있습니다.
网友们在看到新林洞月租50万韩元的复式单间后,纷纷表示:“最近有很多房子架了块板子,就说自己是复式"、“这种一个不小心掉下来的话可是会摔得很严重的”、"好多房子都超出了我的认知” 等等。

今日词汇:

주거비【名词】居住费用

기상천외【名词】天外奇想 ,奇思妙想 ,异想天开

돌아보다【他动词】参观 ,巡视 ,环视 ,环顾

구옥【名词】旧房 。旧居

리모델링【名词】房屋改造

句型语法:

-기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.
为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.
为了梦想在努力生活。

-다가

用于中断了一直持续着的某一行动,而做另一行动的时候。

밥을 먹다가전화를 받았어요.
正吃着饭呢,接了一个电话。

만화책을 읽다가친구하고 같이 외출했어요.
看了漫画书,然后和朋友一起出去了。

이메일을 쓰다가생각이 나서 전화했어요.
写着邮件突然想起你了,就打了个电话。

공부를 하다가졸았어요.
学着学着就睡着了。

스케이트를 타다가넘어졌어요.
滑冰的时候摔倒了。

相关阅读:

【有声】韩国房价涨至高点,预测明年再涨5.1%

【有声】因税法变化 韩国公寓房主税额负担将加重

如果你在找房子,来看看这些房产相关用语

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。