90년대생들에게 큰 사랑을 받았던 추억의 과자 밭두렁.
受到90后学生喜爱的记忆中的零食炸玉米。

밭두렁은 옥수수튀김에 짭조름한 가루가 만나 환상의 중독성을 자랑하 학교 앞 문방구에서 인기 과자로 군림했었다.
炸玉米和咸咸的面食的相遇,具有幻想的中毒性,在学校门口的文具店中是人气零食。

밭두렁을 좋아했던 이라 두 눈이 동그래질 만한 소식이 전해졌다.
对于喜欢吃炸玉米的人,现在有一个会让你们双眼发光的消息。

23일 CU는 공식 인스타그램을 통해 고소하고 달달한 옥수수 맛 버전의 '밭두렁 웨하스'를 출시한다고 전했다.
23日,CU通过官方Instagram表示,将推出香喷喷、甜玉米口味的“炸玉米威化饼干”。

겹겹이 바삭한 식감의 웨하스에 기분 좋은 옥수수 향을 입힌 것이 특징이다.
其特点是,在层层口感酥脆的威化饼干上涂上了令人开心的玉米味。

여기에 달콤한 크림까지 더 해 마성의 중독성을 자랑한다고 알려졌다.
再加上甜甜的奶油,应该会有很强的魔之中毒性。

수업 시간에 몰래 먹곤 했던 밭두렁이 웨하스로 다시 태어났다는 소식에 누리꾼들은 벌써 폭발적인 반응을 보였다.
听到上课时经常偷吃的炸玉米要变成威化饼干重新面世的消息,网民们已经做出了爆炸性的反应。

이들은 "당장 먹으러 간다", "진짜 맛있겠다", "추억이 마구 샘솟는다" 등의 댓글을 달았다.
他们纷纷表示“我立刻就去买”,“应该会超好吃的”,“回忆涌上心头”。

해당 과자는 전국 CU 편의점 등에서 만나볼 수 있다.
这个饼干可以在全国CU便利店购买。

今日词汇:

짭조름하다【形容词】稍咸。

환상【名词】幻想,空幻。

달콤하다【形容词】香甜,甜蜜。

폭발적【名词】爆发,突发。

샘솟다【自动词】涌现,涌出。

句型语法:

-(으)면

表示条件的词尾,相当于汉语的“如果”。

선생님이 가면, 저도 가겠어요.
如果老师走,那我也走。

돈이 있으면, 좀 주세요.
如果你有钱,请给我一些。

그분이 한국 사람이면, 한국말로 말하세요.
如果他是韩国人,对他说韩国话吧。

-(으)며

1)表示并列关系

①并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态。

김교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.
金教授是我们的老师,也是我们学会的理事长。

②并列两个以上不同对象的动作或状态。这时汉语常由并列复句来表示。

이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.
这是汉韩词典,那是韩汉词典。

2)用于动词,表示两个以上的动作同时进行。汉语常用“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”来表示。这时它前面不加时制词尾。

그들은 노래를 부르며 돌아왔다.
他们唱着歌回来了。

相关阅读

【有声】用女生的灵魂食物“鸡爪”做成的“鸡爪花束”

【有声】让饺子更好吃的五种方法

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载