31세 한국 며느리 서현(수파 이폰 난타 넷)은 한국에서의 일상 유튜버로 170만 구독자를 보유하고 있습니다. 그녀는 태국 사람들에게 한국의 며느리로서의 일상 동영상을 올려서 큰 인기를 끌고 있습니다. 한국 이름 서현 씨는 식당의 뒤뜰에서 가꾼 싱싱한 야채와 한국 내 태국 마트에서 구매한 식재료를 가지고 다양한 태국 음식을 만들어 가족들과 함께 맛있는 음식을 먹는 일상 유튜버입니다. 
31岁韩国媳妇书贤(音译)作为分享日常的油管博主,拥有170万名订阅者,作为韩国媳妇,她会上传日常的视频给泰国人看,有着很高的人气,韩国名字叫书贤,她一般上传的视频都是在后援里种植新鲜的蔬菜或者是在韩国的泰国超市买了食材后,做多种多样的泰国菜和家人分享。

가족들과 함께 일상을 즐기는 따뜻한 모습이 태국에도 전해졌을까 이러한 정겨운 한국의 시골 풍경과 가족 간의 따뜻한 모습을 보려는 분들 덕분인지 400만 뷰를 넘는 등의 큰 인기를 끌게 되었네요. 남편과 함께 태국을 방문해서 태국 가족들과 함께 맛있는 음식을 함께하는 모습 역시 정겨워 보였습니다. 
不知道是不是因为和家人一起享受日常的温暖模样传达到泰国去了,还是有很多人想要看充满味道的韩国农村风景和家人间温暖模样,视频点击量超400万,有着很高的人气,和丈夫一起回到泰国,和泰国的家人们一起吃美食,看起来也充满感情。

시부모님들이 힘들게 닭백숙 삼겹살 식당을 운영하시고 남편 역시 휴일도 없이 일하는 데 비해서 수입은 생각보다 많지 않았다고 합니다. 서현 님은 시골 해서의 일상을 유튜브에 올리고 가족들의 모습이 카메라에 나오는 모습에 남편은 처음에는 반대했지만 차츰 안정을 찾으면서 지금은 적극적인 지지를 보내주고 있다고 하네요. 
公公婆婆在经营一家白煮鸡五花肉饭店,丈夫也是没有休息地在工作,但是收入却比想象中少,书贤最开始想要在油管上传日常食品,想要用相机拍下家人们日常的时候,丈夫是反对的,但是随着越来越稳定,现在丈夫给予了积极的支持。

약 4년 전에 서현 씨가 한국으로 시집온 언니를 통해서 남편과 인연이 이어지면서 남편의 사진을 주고받고 현재의 남편의 모습에 호감을 가졌다고 하네요. 서현 씨가 언니를 만나기 위해서 한국에 방문하면서 남편과 관계가 점점 가까워졌다고 하네요. 가족을 위해 열심히 사는 남편, 묵묵하고 성실한 남편의 모습에 반해 결혼했다고 하네요. 유튜브 중간중간 아내에 대한 애틋한 모습이 보여 보기 좋았네요. 
约4年前,通过嫁到韩国来的姐姐介绍,跟丈夫相识,看到了丈夫的照片之后产生了好感,书贤说来韩国看姐姐的时候跟丈夫的关系也慢慢靠近了,为了家人努力生活的丈夫,陷入了默默无言却诚实的丈夫的魅力中就结婚了,在油管视频中,丈夫也有展现对妻子的疼爱的一面,看着真好呢。

처음 한국 생활 할때는 언어가 통하지 않아 힘들었다고 합니다. 이제 한국생활 수년째 접어드는 서현 씨는 아직은 한국말은 잘하지는 않는다고 합니다. 하지만 서툰 한국어로 이야기하면 가족들 역시 서현 씨의 이야기를 알아듣기 시작했다고 합니다. 남편 역시 서현 씨를 위해서 태국어를 배우기 시작했다고 하네요. 역시 가족들의 든든한 지지가 있어 서현 씨의 성공이 있지 않았나 생각이 드네요. 
书贤说刚开始在韩国生活的时候,因为语言不通很辛苦,现在已经在韩国生活了几年的书贤说她韩语还是说得不是很好,但是尽管是用生疏的韩语对话,家人们也开始能听懂书贤的话了,丈夫也为了书贤开始学习泰语,果然在书贤成功的背后还是离不开家人的支持。

한국 며느리 태국 유튜버의 수익은 얼마쯤 될까 궁금하실 것 같아 가장 유사한 170만 유튜버의 수익을 참고용으로 가져와 봤습니다.  월 수익으로 계산해 보니 8000만 원 이상 되는 것으로 예상됩니다. 물론 예상 수익이니 참고만 하시기 바래요.
大家应该会好奇韩国媳妇泰国油管博主的收益大概会有多少,我们参考了一下170万油管博主的收益,月收入的话应该在8000万韩元以上,这只是估计的收益,仅做参考。

重点词汇

뒤뜰【名词】后院

가꾸다【动词】种植

정겹다【形容词】充满感情的

차츰【副词】渐渐

묵묵하다【形容词】默默无言的

重点语法

-(으) 게 되다

用于表示某种状态或性质发生变化。

(1)가: 마이클 씨는 한국에 처음 왔을 때 한국말을 전혀 못했는데, 어떻게 그렇게 잘 하게 되었습니까?
迈克尔刚来韩国的时候,一点都不会说韩国语,但现在怎么说的那么好?

나: 한국 사람들과 많이 이야기하고, 시간이 있을 때마다 드라마나 영화도 보면서 열심히 공부한 덕분에 한국어를 잘 하게 된 것 같아요.
可能是经常和韩国人聊天,一有时间久边看电视剧或电影边学习,所以韩语说的就好了。

(2)가: 자동차를 바꾸셨군요.
您换车了。

나: 차가 자주 고장이 나서 바꾸게 되었어요.
车总出毛病,所以就换了一台。

相关阅读

苏志燮时隔四年回归电视剧,确定主演《Dr.Lawyer》

金钟国开设油管频道,人气爆发!

韩国油管吃播Hamzy发长文回应泡菜争议

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载