배우 이세희가 대세 드라마 tvN ‘슬기로운 의사생활 시즌2’ 에 캐스팅 되었다는 소식을 전하, 지난 17일 첫 방송에 등장해 화제를 모았다.
演员李世熙被曝出演tvN大势电视剧《机智的医生生活第二季》,出演剧集于17日首播,引起了话题。

‘슬기로운 의사생활 2’는 누군가는 태어나고 누군가는 삶을 끝내는, 인생의 축소판이라 불리는 병원에서 평범한 듯 특별한 하루 하루를 살아가는 사람들과 눈빛만 봐도 알 수 있는 20년지기 친구들의 케미스토리를 담은 드라마이다.
《机智的医生生活2》是一部讲述了在有人出生、有人结束生命的被称为人生缩影的医院里,度过看似平凡却又特别的一天的人们和光看眼神就能了解心意的20年知己朋友们之间的故事。

이세희는 응급의학과 1년차 펠로우 ‘강소예’ 역으로 출연, 극 중 특유의 사랑스러움과 밝은 모습을 선보이며 시청자들에게 제대로 눈도장을 찍었다.
李世熙饰演急诊医学科一年级的研究员 "姜素艺",剧中特有的可爱明朗的样子给观众们留下了深刻的印象。

이세희는 소속사 (주)가족엔터테인먼트를 통해 “신원호 감독님과 이우정 작가님의 대본으로 연기를 해볼 수 있는 기회가 오다니 믿기지 않았습니다.”며 “너무 훌륭하신 분들과 같은 공간에서 연기를 하게 된다니 너무 설레고 영광입니다. 작품에 누가 되지 않도록 열심히 하겠습니다. 좋은 기회를 주신 신원호 감독님께 정말 감사드립니다.” 라며 소감을 전했다.
李世熙通过所属公司(株)家族娱乐发表了感想:“真不敢相信能有机会用申源浩导演和李祐汀作家的剧本。能和优秀的人在同一空间里演戏,感到非常激动和荣幸。为了不影响作品的完成度,我一定会努力,非常感谢给我机会的申源浩导演。”

이세희는 JTBC ’라이브온’, 카카오TV ’연애혁명’, tvN ‘유령을 잡아라’, SBS ‘그녀로 말할 것 같으면’ 과 웹드라마 ‘진흙탕 연애담’, ‘샌드위치 이론’, ‘연남동 키스신’, ‘키스요괴’ 등 다양한 작품에 출연하며 시청자들에게 얼굴을 알렸다. 또한 2020년 부천국제판타스틱영화제(BIFAN)에 초청된 MBC 시네마틱드라마 SF8 ‘하얀까마귀’에서 주연 장준오 역으로 안정적인 연기력을 인정받은 바 있으며, 오는 7월 개봉 예정인 영화 ‘나만 보이니’에서 주연 유리 역을 맡아 장르를 넘나드는 다양한 작품 참여를 통해 대세 여배우로 급부상하고 있다. 또한, 기업은행, 아이오페, 현대자동차 올 뉴 아반떼 광고 등에도 출연하며 광고계에서도 블루칩으로써 입지를 다지고 있다.
李世熙出演过JTBC《Live On》、kakao TV《恋爱革命》、tvN《抓住幽灵》、SBS《如果是她的话》和网剧《泥泞的恋爱说》、《三明治理论》、《延南洞吻神》、《接吻妖怪》等多部作品,逐渐被观众熟知。另外,她出演的MBC科幻电视剧 SF8《白色乌鸦》获得了2020年富川国际奇幻电影节(BIFAN)的邀请,她在剧中饰演主演张俊午,凭借优秀的演技得到了认可。李世熙在将于7月上映的电影《只看得见我吗》中饰演主演侑莉。她通过参与各种类型的作品,迅速成长为了大势女演员。此外,她还出演了企业银行、IOPE、现代汽车All New Avante等广告,在广告界也是蓝筹股,巩固了自己的地位。

최근 이세희는 전통적으로 꾸준한 강세를 보이고 있는 KBS2 TV 새 주말드라마에 500:1의 경쟁률을 뚫고 주연으로 파격 캐스팅이 되었다는 소식을 전하며 라이징스타의 대열에 합류해 대세 행보를 이어가고 있다.
据悉,最近李世熙在一直保持强劲的KBS2 TV新周末电视剧选角中,突破了500:1的竞争率,破格成为了主演,加入新锐明星的行列,继续大势前进。

한편, 배우 이세희가 출연하는 tvN '슬기로운 의사생활 시즌2'는 매주 목요일 밤 9시에 방송된다.
另外,演员李世熙出演的tvN《机智的医生生活第二季》于每周四晚9点播出。

今日词汇:

캐스팅【名词】挑选角色。

밝다【形容词】明朗,鲜明。

훌륭하다【形容词】优秀,出色。

참여【名词】参与,出席。

파격【名词】破格。

句型语法:

-(으)면

表示条件的词尾,相当于汉语的“如果”。

선생님이 가면, 저도 가겠어요.
如果老师走,那我也走。

그분이 한국 사람이면, 한국말로 말하세요.
如果他是韩国人,对他说韩国话吧。

-(으)며

1)表示并列关系

①并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态。

김교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.
金教授是我们的老师,也是我们学会的理事长。

②并列两个以上不同对象的动作或状态。这时汉语常由并列复句来表示。

이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.
这是汉韩词典,那是韩汉词典。

2)用于动词,表示两个以上的动作同时进行。汉语常用“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”来表示。这时它前面不加时制词尾。

그들은 노래를 부르며 돌아왔다.
他们唱着歌回来了。

相关阅读

【有声】tvN《Voice 4》豪华电影制作阵容,期待电影质感

【有声】组合BraveGirls比起逆袭更适合“正行”

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载