한국 배우 최초 아카데미 여우조연상을 수상한 윤여정이 유명세를 톡톡히 치르고 있다. 수상 직후 외신 매체의 '브래드 피트 냄새' 공격부터 이번에는 브래드 피트의 '덕질' 왜곡까지 이어지며 고귀한 윤여정의 수상에 흠집을 내고 있다.
尹汝贞作为首次获得奥斯卡最佳女配角奖的韩国演员名声大噪。获奖后,外媒从“布拉德•皮特的味道”攻击到此次造谣追星布拉德•皮特,给可贵的尹汝贞拿奖不断抹黑。

윤여정은 지난 26일(한국 시각) 열린 제93회 미국 아카데미 시상식에서 '미나리'(정이삭 감독)로 여우조연상을 수상했다. 윤여정의 아카데미 여우조연상 수상은 한국 영화사 102년 최초 아카데미 배우상이자 '사요나라'(57, 조슈아 로건 감독)의 우메키 미요시가 수상한 제30회 아카데미 여우조연상에 이어 63년 만에 탄생하는 두 번째 아시아 여우조연상, 그리고 여섯 번째 아카데미 비영어권 연기 배우상이라는 기록을 세웠다.
在26日(韩国时间)举行的第93届美国奥斯卡颁奖典礼上,尹汝贞凭借《米纳里》(导演郑一朔)斩获最佳女配角奖。尹汝贞的奥斯卡最佳女配角奖是韩国电影史102年以来首次获得奥斯卡演员奖,同时也是继《樱花恋》(57,乔舒亚·洛根导演)的梅木三吉获得第30届奥斯卡最佳女配角奖后,时隔63年诞生的第二个亚洲最佳女配角奖,以及第六个奥斯卡非英语圈演技演员奖。

하지만 이런 역사적인 기록에 찬물을 끼얹는 무례한 외신이 등장해 눈살을 찌푸리게 만들었다. 아카데미 수상 직후 진행된 외신과 비대면 인터뷰에서 미국 연예 매체 엑스트라TV(EXTRATV)의 레이첼 린제이가 윤여정에게 "브래드 피트와 대화를 나눈 당신에게 이 질문을 하지 않을 수 없다. 브래드 피트와 당신은 무슨 이야기를 나눴나? 또 브래드 피트에겐 어떤 냄새가 났느냐?"라고 황당한 질문을 던진 것.
但是却出现了对这种历史性成功泼冷水的外媒,让人不禁皱眉。在奥斯卡金像奖颁奖后进行的非面对面采访中,美国娱乐媒体EXTRATV的瑞秋•林赛对尹汝贞提出了荒唐的问题:“不得不向与布拉德•皮特进行了对话的你提出这个问题。布拉德•皮特和你聊了什么? 布拉德·皮特身上是什么味道?”。

'미나리', 그리고 수상에 관한 질문을 쏟아내도 부족한 시간에 리포터 레이첼 린제이는 난데없는, 또 무례한 브래드 피트의 '냄새'를 물어 윤여정을 당황하게 만들었다. 그러나 윤여정은 "냄새라니…, 난 개가 아니다. 그의 냄새를 맡지 않았다"며 너스레로 재치있게 상황을 넘겼다. 또한 윤여정은 "브래드 피트가 어렸을 때 나온 영화를 봤는데 지금은 기억나지 않지만 그는 내게도 스타다. 그가 내 이름을 호명한 것을 믿을 수 없었다. 그가 내 이름을 부르자 잠깐이나마 '블랙아웃'된 것 같은 기분이 들었다"고 표현했다.
对《米纳里》和获奖提出各种问题都嫌时间不够的情况下,记者瑞秋•林赛没头没脑地无礼问起布拉德·皮特的“味道”,让尹汝贞倍感堂皇。不过尹汝贞却风趣地应付了这个状况:“什么味道…我不是狗,没有去闻”。尹汝贞还说:“看过布拉德•皮特小时候演的电影,虽然现在记得不太清楚了,对我来说他也是明星。他亲口叫出我的名字,有点不敢相信。他叫我的名字,瞬间感觉好像大脑一片空白了一样”。

윤여정에게 무례한 질문은 다른 외신 기자의 SNS를 통해 알려졌고 엑스트라TV를 향한 국내는 물론 전 세계 팬들의 비난이 쏟아졌다. 그럼에도 문제를 인식하지 못한 엑스트라TV는 당당히 윤여정의 인터뷰 영상을 유튜브 공식 채널에 게재했고 이 영상을 본 많은 네티즌이 '수상자의 품격을 무시한 질문'이라며 항의 댓글을 올리기도 했다. 비난이 이어지자 엑스트라TV는 어떠한 공식 사과 및 코멘트 없이 브래드 피트 냄새를 묻는 여성 리포트의 멘트와 '브래드 피트의 냄새를 맡지 않았다. 나는 개가 아니다'라는 윤여정의 답변 장면만 슬쩍 삭제한 영상으로 수정했다.
对尹汝贞无礼的提问通过其他外国记者的SNS被传开,不仅韩国粉丝,全球粉丝都纷纷指责EXTRATV。 尽管如此,EXTRATV也没有认识到问题,还理直气壮地将尹汝贞采访视频上传到其YouTube官方频道上,看到该视频的众多网友留言抗议:“这是无视获奖者品格的提问”。随着指责不断,EXTRATV没有任何正式道歉和评论,只是偷偷删减了女记者关于闻布拉德•皮特味道的提问和尹汝贞的回答片段。

엑스트라TV의 재편집된 영상은 엑스트라TV가 스스로 영상 속 질문이 문제가 있다는 것을 인지하고 있다는 대목이다. 그럼에도 끝내 공식 사과를 내놓지 않는 엑스트라TV에 네티즌의 비난은 멈추지 않고 있다.
EXTRATV重新剪辑的视频说明,EXTRATV自己也认识到视频中的提问有问题。尽管如此,EXTRATV却始终没有公开道歉,网友的指责也在继续。

문제는 이뿐만이 아니다. 브래드 피트의 냄새 질문은 편집됐지만 엑스트라TV의 태도 문제는 계속되고 있다. 이번엔 윤여정의 인터뷰 영상에 대한 설명이다. 엑스트라TV는 윤여정의 인터뷰 영상에 대한 설명으로 'Yuh-Jung Youn had a fangirl moment at the 2021 Oscars when Brad Pitt handed her the award for Best Supporting Actress(윤여정이 여우조연상 시상자인 브래드 피트에게 트로피를 받은 순간 그는 브래드 피트의 성덕이 됐다)' 'Extra´s Rachel Lindsay caught up with the 'Minari' star in the press room, where she talked about meeting the actor(엑스트라의 레이첼 린제이가 기자실에서 '미나리'의 스타를 만나 배우와의 만남에 대해 이야기를 나눴다)'라고 게재했다. 문제는 윤여정을 향해 '덕질(fangirl)'이라는 표현을 쓴 대목이다.
问题还不止于此。关于布拉德•皮特的气味的提问虽然被删减了,但EXTRATV的态度却仍然是个问题。这次是对尹汝贞的采访视频的说明。EXTRATV对尹汝贞采访视频的说明如下,“Yuh-Jung Youn had a fangirl moment at the 2021 Oscars when Brad Pitt handed her the award for Best Supporting Actress(尹汝贞从布拉德•皮特手中接过最佳女配角奖杯的瞬间是布拉德•皮特的迷妹”,“Extra´s Rachel Lindsay caught up with the 'Minari' star in the press room, where she talked about meeting the actor(EXTRA瑞秋•林赛在媒体接待室遇见《米纳里》演员,聊了与演员见面的故事)” 。问题是他们对尹汝贞使用了“迷妹(fangirl)”一词。

수상 당시 윤여정은 지난해 열린 아카데미 남우조연상 수상자로 올해 여우조연상 시상에 나선브래드 피트에 대한 반가움을 재치있게 표현해 많은 화제를 모았다. 이유인 즉슨 브래드 피트는 '미나리'를 제작한 플랜 B 엔터테인먼트의 설립자이자 '미나리'의 배급을 맡은 A24의 대표를 겸임하고 있었기 때문. 윤여정은 예산이 적었던 '미나리' 촬영 때 고충이 이만저만이 아니었고 이를 뒤늦게 대표인 브래드 피트를 만나 토로하는 위트 있는 소감으로 브래드 피트는 물론현장에 있던 모든 이들을 웃게 만들었다. 이 멘트는 시상식 최고의 웃음 포인트로 등극하기도 했다.
获奖当时,尹汝贞风趣地表达了对去年奥斯卡最佳男配角获奖人、今年最佳女配角颁奖人的布拉德•皮特的喜悦之情,引发话题。原因是布拉德•皮特是制作《米纳里》的B计划娱乐公司的创始人,同时还兼任发行《米纳里》的A24的代表。尹汝贞在拍摄预算少的《米纳里》时苦不堪言,见到代表布拉德·皮特机智吐露感想,把包括布拉德·皮特在内的在场所有人逗乐。这段发言还成为了颁奖礼的最佳笑点。

그러나 이런 윤여정의 위트 있는 수상 소감이 엑스트라TV로 인해 '덕질'로 왜곡돼 또 한 번 논란으로 떠오른 것. 네티즌은 브래드 피트의 냄새 질문 못지않게 상황을 제대로 이해하지 못한 무례한 영상 설명이라며 공분을 자아냈다.
可是尹汝贞的这段风趣获奖感言却因为EXTRATV被歪曲为“追星”,再次引发争议。不亚于布拉德•皮特的味道这种提问的无礼视频说明,引发网友公愤。

 

重点词汇

톡톡히【副词】稠稠地 ,厚厚地 ,密密地 ,充分地

흠집【名词】 伤痕 ,疤痕 ,瑕疵

끼얹다【动词】泼,浇,洒,淋,撩,破口,痛,横加

난데없다【形容词】 突如其来 ,来历不明 ,空穴来风 ,毫无根据 ,没头没脑

이만저만【副词】 与“아니다”、“않다”等否定词搭配使用。平常 ,普通 ,寻常 ,一般

 

重点语法

1. -기 때문에(때문이다)

"-때문에"接在体词(名、数、代)后面,表示前后的因果关系。如果想要和谓词(动、形)连接使用,就要在谓词后面加一个기,将该谓词转化为名词性成分。这个句型比“아/어서”更能体现其理由或原因。

난 여자친구 때문에 미치겠어요.
因为女朋友,我快疯了。

주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.
因为是周末,所以学校没有人。

아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.
因为打工,所以不能去旅行。

돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.
因为没钱,所以没法吃饭。

如果把结果提前叙述,后面再说明其原因,则用“기 때문이다”、“왜냐하면…기 때문이다”这一形式。如:

이번 시험성적이 우수한 까닭은 학생들이 자각적으로 노력했기 때문이다.
这次考试成绩优秀的原因,是因为学生们都自觉努力。

 

2. -로 인해

前面的名词是原因,后半句是该原因造成的某种结果。多用于正式公文等书面语中。

업의 직원들은 과중한 업무로 인해 건강을 해친다고 한다.
说是企业职员们因为沉重的业务损害了健康。

 

相关阅读:

 “灭亡”朴宝英-徐仁国,火花四溅的“窒息”海报公开

所向披靡Big Hit,平台竞争时代的一枝独秀

夫妇携手所有作品!韩国导演&演员夫妇5对

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。