娱乐圈里的明星艺人经过经纪公司的包装,摇身一变成为妈朋儿,或者富二代的情况屡见不鲜,在韩国也是如此。不久前,演员徐睿知精心打造的人设就在一连的爆料下瞬间崩塌。艺人光鲜的形象之下隐藏着什么样的真面目呢?相信很多人都和小编一样深感好奇。

연예인의 이미지는 ‘상품가치’와 직결된다. 이미지에 따라 활동의 폭이 달라지기도 하고, 자연스럽게 수익에도 변화가 따른다. 연예계에선 종종 가정불화를 겪는 연예인 부부가 속사정을 숨기고 쇼윈도 부부로 방송에 출연해 다정한 모습을 연출하거나, 이미 헤어진 연인이 여전히 잘 만나고 있다며 결별을 부인하곤 한다. 연예인에게 이미지는 곧 수익이기 때문이다.
艺人的形象与“商品价值”息息息相关。他们的活动范围也会随着他们的形象有所不同,收益自然也会跟着发生改变了。在演艺界,家庭内部出现矛盾的艺人夫妻隐瞒真实情况,在节目中扮演表面夫妻,表现亲密,或者已经分手的恋人否认分手,称彼此仍然在好好地交往着。这样的情况屡见不鲜。因为对于艺人来说,形象就是收益。

여러 방면에서 출중한 사람들이 모인 연예계에서 자신을 돋보이도록 하는 여러 방법 중 가장 많이 활용되는 단연 ‘스펙’이다. 자신의 학력은 물론이고, 부모님과 형제·자매 심지어 사돈의 팔촌까지 끌어들여서까지 지적 능력, 집안의 우월함을 자랑한다. 연예인들 중 유독 ‘엄친아’로 불리는 이들이 많은 것도 이런 이유에서다.
在演艺界这个聚集了各方面都十分出众的人的圈子里,凸显自己的各种办法中,最常用的绝对是“资历”。不仅是自身的学历,还会拉上父母,兄弟姐妹甚至亲家的远方堂兄弟等,展现自己的智力以及家庭的出众之处。艺人中,有很多人被称为“妈朋儿”也是因为这个缘故。

다만 그것이 ‘거짓’인 경우라면 어떨까. 성공적일 것만 같았던 이미지 메이킹의 진짜 민낯이 드러나는 순간의 민망함을 느낄 새도 없이 함께 대중이 받은 배신감에 대한 대가를 치르게 된다.
但如果这是“谎言”,又会怎样呢?在看似打造成功的人设露出真面目的瞬间,他们甚至连感到尴尬的时间都没有,就要为大众蒙受的背叛感付出代价。

앞서 배우 한그루는 서울대 언니, 고려대 오빠, CF감독 겸 영화제작자 어머니, 모델 출신 어머니의 존재를 알리면서 조건 좋은 가정의 귀한 딸 이미지를 얻었다. ‘엄친딸’이라는 수식어를 달고 엄친아를 주제로 한 예능 프로그램에 출연하게 되는 등 그 효과를 톡톡히 봤다. 이미지 메이킹에 성공한 듯 했지만 뒤늦게 한그루의 의붓언니라고 하는 한 네티즌이 올린 글로 그의 말이 대부분 사실이 아니었음이 드러나게 됐고, 한그루는 그대로 연예계 활동을 중단했다.
此前,演员韩可露就曾宣传过自己姐姐出自首尔大,哥哥出自高丽大,妈妈是CF导演兼电影制作者,还是模特出身,塑造了家境良好的娇贵形象。她顶着“妈朋女”的修饰语出演了以妈朋儿为主题的综艺节目等,收到了很好的效果。虽然形象塑造得很成功,但是后来一名自称是“韩可露继姐”的网民上传了帖子,曝光了她的话大部分不属实的事情,韩可露因此中断了演艺活动。

한그루의 문제만이 아니다. 최근에도 자신의 스펙을 부풀렸다는 의혹을 받으면서 대중의 실망을 산 사례가 있다. 배우 서예지의 이야기다. 배우 김정현과의 연애 당시에 발생한 일련의 사건들로 구설에 오른 것이 발단이 됐다. 이 논란은 곧 서예지의 인성 문제로 이어졌고, 이후 또 다른 폭로들이 연쇄적으로 온라인 게시판을 뒤덮었다. 과거 연인들과의 사적인 문제부터 재학시절 학교폭력(학폭) 가해자였다는 의혹, 스태프들을 상대로 갑질을 했다는 말들이다. 그중 가장 주목을 받고 있는 건 학력을 부풀렸다는 의혹이다.
不只是韩可露的问题。最近也有人被怀疑夸大了自己的履历而招致大众失望。说的就是演员徐睿知。她和演员金正贤恋爱时发生的一系列事件成为人们议论的焦点。这一争议随即演变为徐睿知的人品问题,之后,其他的爆料又接连攻占了网络留言板。从她过去和恋人之间的私事开始,到涉嫌在校期间是校园霸凌加害者,刁难工作人员等。其中最受关注的就是她涉嫌夸大了学历。

서예지는 JTBC ‘아는 형님’에 출연해 스페인 유학 관련 질문에 “한창 수능이 끝나고 대학 입시 준비를 하는데 스페인어 발음에 매료됐다. 스페인 사람들이 대부분 저음인데 나랑 비슷했다. 호기심이 생겨 무작정 부모님을 졸라 떠났다”고 말했고 제작진은 ‘스페인 대학 입학’이라는 자막을 넣었다. 또 다수 인터뷰를 통해 아나운서의 꿈을 위해 갔던 스페인에서의 유학생활을 여러 차례 언급하곤 했다.
徐睿知出演JTBC《认识的哥哥》节目,在被问到西班牙留学的问题时说过:“高考结束准备高考的时候,被西班牙语的发音所吸引。西班牙人大多是低音,和我差不多。我产生了好奇心,就不管三七二十一地缠着父母要去”,制作组加入了“进了西班牙大学”的字幕。另外,她多次接受采访时还提及了自己为实现主播梦而前往西班牙留学的经历。

그런데 과거 자신이 했던 말은 까맣게 잊었는지 일정이 지난 후 그는 자신이 했던 말은 모두 번복했다. 유학을 간 건 맞지만 대학을 나오진 않았고, 아나운서가 꿈이었던 적도 없다고 했다. 자신은 이런 말을 한 적이 없다고도 했다. 소속사의 입장은 달랐다. 소속사는 서예지가 스페인 마드리드 소재 ‘마드리드 콤플루텐세 대학교’에 합격 통지를 받아 입학을 준비한 사실이 있으나, 한국에서의 활동을 시작함에 따라 정상적으로 대학을 다니지 못했다고 했다. 특히 “데뷔 초 서예지가 스페인으로 돌아가 학교에 다닐 거라고 생각했고, 당시 소속사에서 ‘그럼 재학하는 것으로 하자’고 해 서예지는 그 말에 따르게 됐다. 연기자 활동을 계속하게 되면서 신인 시절 잘못을 깨달았고, 소속사 이적 후 바로 잡으려고 했다”면서 서예지도 과거의 잘못을 알고 있었고, 문제를 바로잡으려 했다는 입장이다.
可是,或许是她把自己过去说过的话忘得一干二净了吧,在日程结束后,她把自己说过的话都推翻了。虽然是去过留学,但并没有大学毕业,也没有想过要当播音员。她还说自己没有说过这样的话。经纪公司的立场则有所不同。经纪公司表示,徐睿知曾接到位于西班牙马德里的“马德里康普顿斯大学”的录取通知,准备入学,但随着徐睿知开始在韩国活动,因此未能正常上大学。特别是还强调道:“:“出道初期,徐睿知认为自己会回西班牙上学,当时所属公司说:“那就当是在读吧”,于是徐睿知就听从了。随着演员活动的持续,她明白了新人时期犯下的错误,打算在换所属公司后纠正。"表示徐睿知也知道自己过去犯下的错,曾想要纠正的立场。

이런 상황에서 서예지의 스페인 지인이라는 네티즌이 서예지가 스페인 대학교에 합격조차 안했다는 글까지 올리면서 의혹은 더 커지고 있다.
在这种情况下,有位自称是徐睿知的西班牙熟人的网友发帖称徐睿知连西班牙大学都没考上过,由此引发了更大的疑惑。

“사람들은 왜 내 과거에 집착하는지 모르겠다. 도둑질을 한 것도 아니고 사회적인 문제를 일으킨 적도 없는데”라는 서예지의 말처럼, 과거 자체는 크게 중요치 않다. 그러나 자신의 이미지 메이킹의 도구로 사용한 순간부터 과거가 도둑질이나 사회적인 문제를 일으킨 것이 아니라 할지라도 대중의 관심을 받는 건 당연하다. ‘집착’이 아닌, ‘관심’이었다. 적어도 그 과거를 스스로 부인한 당사자의 발언이 있기 전까지는 말이다.
“我不知道人们为什么执着于我的过去。我既没有偷东西,也没有引发过社会性问题”,正如徐睿知所说,过去本身并不重要。但是,当她将之作为打造人设的工具的那一瞬间开始,即使她过去不曾偷窃或引发社会问题,也自然而然地得到了大众的关注。不是“执着”,而是“关注”。至少会延续到当事人发声否认自己的过去之前。

重点词汇

쇼윈도 부부【词组】表面夫妻

출중하다【形容词】出众的

민낯【名词】素颜,真面目

의붓언니【名词】继姐

도둑질【名词】偷窃

重点语法

1.-곤 하다

★ 形态:"-고"+"는"+"하다"(-고는 하다的缩略形式)

★ 意义:表示经常做某事。经常以过去式的形态-곤 했다出现。用在动词词干、"있다/없다"后。

어렸을 때 선생님한테 혼나면 학교 뒤에 있는 창고에 가서 울곤 했다.

小的时候挨老师的训了就经常到学校后面的仓库去哭。

담임 선생님께서 몸이 편찮으실 때마다 다른 선생님께서 수업을 대신하곤 했다.

每当班主任身体不适的时候常常由其他老师代课。

힐링이 필요할 때 높은 산에 가서 며칠 있곤 했다.

需要康复的时候常常去高山去待几天。

2.-게 되다

限定:接在谓词后。

大意:表示事物的变化,强调变化的结果。

부끄러워서 얼굴이 빨갛게 되었다.  

因为害羞脸变红了。

화가 나서 얼굴이 빨갛게 되었다.  

因为生气脸变红了。

相关阅读:

徐睿知&朴叙俊《花郎》花絮视频引关注

徐睿知形象全毁!学历造假&霸凌威胁!

五官惊人相似的金秀贤&徐睿知令人惊讶的合成照

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载