近来,韩国女演员徐睿知因多项争议引发了韩国全民关注,而她在2017年和朴叙俊合作《花郎》时的一个花絮视频也引发了关注。

서예지와 박서준의 어색했던 과거 연기 영상이 다시금 주목받고 있다.
徐睿知和朴叙俊过去尴尬的表演视频再次得到了人们的瞩目。

지난 2017년 서예지와 박서준은 KBS 월화드라마 '화랑'에서 호흡을 맞췄다. 당시 서예지는 박서준을 짝사랑하지만 거절 당하는 여성으로 나왔다.
2017年徐睿知和朴叙俊在KBS月火剧《花郎》中合作。当时徐睿知饰演的是暗恋着朴叙俊,却被拒绝的女人。

특히 18화 메이킹 영상에서는 박서준과 서예지의 키스신 촬영장 모습이 담겨 있었는데 두 사람의 미묘한 관계가 느껴져 눈길을 끈다. 해당 영상에서 여자주인공이었던 고아라는 두 사람을 향해 "내가 지켜보고 있다"며 장난 섞인 질투를 보냈다. 고아라의 말에 박서준은 귀엽다는 듯 미소지었다. 뒤이어 키스신에서 박서준은 서예지를 밀쳐내며 칼 같은 철벽남 연기를 펼쳐보였다.
特别是第18集的花絮视频中出现了朴叙俊和徐睿知接吻的拍摄现场情况,可以感受到两人之间微妙的关系,引人注目。该视频中,饰演女主的高雅拉对着两人用半开玩笑的嫉妒口吻说:“我在看着。”听到高雅拉的话,朴叙俊可爱地露出了微笑。在接下来的吻戏中,朴叙俊推开了徐睿知,饰演了冰冷如刀的铁壁男。

또한 박서준은 자신을 뒤따라나오던 서예지가 넘어질 뻔하자 그를 붙잡아줬다. 이에 서예지는 민망한 박서준 허리를 감싸며 웃었다. 반면 박서준은 별다른 말을 하지 않은 채 바로 다음 촬영 장소로 이동했다. 두 사람 사이에는 어색한 기류가 흘렀다.
并且朴叙俊在跟在自己身后出来的徐睿知差点摔倒的时候抓住了她。对此,徐睿知好像有点不好意思地捂着朴叙俊的腰笑了。相反,朴叙俊没有说什么就马上移动前往下一个拍摄场地。两人之间流淌着尴尬的气流。

실제로 서예지는 드라마 출연 당시 몇몇 매체와의 인터뷰에서 박서준과 어색한 사이임을 언급하기도 했다. 그는 "박서준 오빠는 내게 차갑게 대하는 역할이다. 그래서 나도 차갑게 대하려고 평소에도 감정 이입을 하다보니 별로 못 친해졌다"고 밝혔다.
事实上,徐睿知在出演该剧当时,在好几次和媒体的采访中提及过和朴叙俊之间的尴尬关系。她说:“朴叙俊哥哥演的是对我冷淡的角色。所以我也对他冷淡,平时也因为移情作用没法亲近。”

서예지의 과거 모습과 인터뷰 내용을 접한 네티즌들은 "여배우에게 매너 좋기로 유명한 박서준이 차갑게 대하는 거 보면 알만 하네요", "박서준이 연예인하기 전에 알바도 많이 하고 군생활 먼저 해봐서 사람 꿰뚫어 보는 눈이 있었던 듯", "안 친해진 건 박서준이 똑똑한 거지, 신의 한수네", "박서준 명품 안목" 등이 댓글을 해당 영상에 남기고 있다.
看到徐睿知过去的模样和采访内容的网友们纷纷在该视频下面留言:“看以对待女演员风度好而闻名的朴叙俊对她态度冷淡,就该知道了呀”,“朴叙俊在当艺人前做过很多兼职,也先服役了,大概已经有了看透一个人的眼光了吧”,“不和她亲近是朴叙俊聪明,神之一手呀”,“朴叙俊的名牌眼光”等。

重点词汇

안목【名词】眼光

다시금【副词】再次

짝사랑하다【动词】暗恋

미묘하다【形容词】微妙的

질투【名词】嫉妒,妒忌

重点语法

1.-듯(이)

①用在谓词定语形后(这时保有定语时制原有的时制意义),或直接用在谓词的末尾(这时超越了时制意义),表示不肯定语气,相当于“好像……似地”、“似乎”的意思。作状语。

그는 노한듯(이) 주먹을 불끈 쥐었다.

他好像发怒似地捏紧了拳头。

오늘은 비가 올듯 눈이 올듯 구름의 변화가 많다.

今天云彩变化很大,似乎要下雨,又好像要下雪。

表示比喻,相当于“好像……似地”、“似乎”的意思。

비가 물퍼붓듯(이) 쏟아진다.

下起了瓢泼(似的)大雨。

탄환이 비발치듯(이) 쏟아진다.

子弹像雨点似地倾泻着。

②表示实际并非如此而自以为如此或装成如此的样子,相当于“好像……似地”、“似乎”的意思。

여우는 친한 벗인듯(이) 웃으면서 살금살금 수탉에게로 다가갔다.

狐狸装着是好朋友的样子,笑着悄悄地接近了公鸡。

还能以“련듯”“런듯”的形态直接附于名词后。

친구들은 한집안식구련듯 웃음꽃을 피우면서 이야기를 나누고 있다.

朋友们像一家人似地边笑边谈。

为了加强语气,有时还和添意词尾“나(이나)”搭配使用。意为“就像……似地”。

그는 마치 연설이나 발표하듯이 그 이야기를 한시간을 하였다.

他就像发表演说似地讲那个故事讲了一个钟点。

아이들은 명절이나 맞는듯이 새옷을 입고 하루를 즐겁게 놀았다.

孩子们就像过节似地穿上新衣,高高兴兴地玩了一天。

2. -다 보니

-다 보니表示做某事的过程中发现某状况。可以接动词、形容词。

시험을 보다 보니 모르는 단어가 너무 많았다.

考试中发现不懂的单词太多。

집이 너무 작다 보니 살기가 좀 불편하다.

房子太小了,住起来有点不方便。

相关阅读:

 徐睿知形象全毁!学历造假&霸凌威胁!

【有声】宋江&朴仁焕 超越年龄的Bromance

宋江、李到晛、高允贞等年轻演员大活跃的《Sweet Home》

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载