예능 프로그램에서 진정성과 리얼리티가 공감의 중요한 포인트로 꼽히고 있다. 여전히 수 많은 관찰 리얼리티와 체험 예능이 존재한 가운데 시청자의 수준도 높아져 연출되거나 인위적인 예능은 점차 소외되고 있다.
综艺节目的真诚和真实被认为是引发共鸣的重要要素。在仍旧众多的观察真人秀和体验综艺中,观众的水平也在不断提高,有剧本或人为痕迹的综艺正在逐渐被边缘化。

시청자 입장에서 연예인과 유명인의 일상 등 보고 싶은 모습과 이들이 보여 주고 싶은 모습을 담아냈던 예능이 이제는 출연자의 판타지를 그려내고 있다. 방송인 이경규처럼 낚시나 요리 등 출연자가 이미 좋아하는 소재를 다루거나 방송이 아니면 경험할 수 없는 것을 제공하면서 자연스럽게 녹아들길 기대한 예능이 사랑받고 있다.
从观众的角度来看,曾经展现艺人和名人的日常生活等想看到的样子和他们想展现的样子的综艺节目,现在都在描绘嘉宾的美好心愿。像媒体人李京奎一样,使用钓鱼或料理等嘉宾本来就喜欢的素材,或提供节目之外无法体验的东西,企盼自然融入的综艺节目受到喜爱。

채널A의 대표 예능인 ‘도시어부’ 은 첫 시작부터 낚시를 좋아하는 출연자를 섭외하고 이들이 꿈꾸던 것을 현실에서 도전하면서 큰 사랑을 받았다. 또 “꽃보다~’ ‘삼시세끼’ ‘윤식당’ 시리즈와 같은 나영석표 예능들도 출연자가 꿈꾸던 것을 실현시켜주며 여전히 많은 시청자와 호흡하고 있다. 그리고 최근에는 성동일, 김희원, 여진구가 전국 방방곡곡을 앞마당 삼아 살아보는 과정을 그린 tvN ‘바퀴 달린 집’도 큰 인기를 얻고 있다. 또 여성 스포츠 스타들이 그동안 놓치고 살았던 것들에 도전하는 E채널 ‘노는 언니’도 비슷한 결을 가지고 있다.
Channel A代表综艺《都市渔夫》从一开始便邀请了喜欢钓鱼的嘉宾,在现实中挑战他们的梦想,获得了大众的喜爱。另外《花样~》《三时三餐》《尹食堂》系列等罗英锡牌综艺也让嘉宾梦想成真,依然与众多观众成功互动。最近记录成东日、金熙元、吕珍九把全国各个角落当作庭院来生活的tvN《带轮子的家》也大受欢迎。另外,女性体育明星挑战之前放弃的东西的E Channel《玩的姐姐》,也是类似情况。

여기에 17일 첫 방송하는 MBC에브리원 ‘요트원정대’는 한발 더 나아갔다. ‘요트원정대’는 대한민국 최초 무기항 무원조로 홀로 요트 세계일주에 성공한 김승진 선장과 함께 진구, 최시원, 장기하, 송호준 네 남자가 요트를 타고 태평양 항해에 도전하는 과정을 담은 다큐멘터리식 예능 프로그램이다.
17日首播的MBC every1《帆船远征队》则更进一步。《帆船远征队》是一部记录韩国首位无靠港无援助独自成功环球一周的金胜镇船长和晋久、崔始源、张基河、宋浩俊四个男人乘坐帆船挑战太平洋航行的纪录片式综艺节目。

한 예능 PD는 “이제는 인위적으로 무언가를 꾸며내기보다는 출연자가 진짜 좋아하는 것을 해야 한다. 그래야 진짜 현실 감정이 나온다. 그리고 출연자가 촬영을 하면서 좋아하는 감정이 있어야 그것이 시청자에게 전달되고 호응을 얻는것 같다. 그리고 배우 등 새로운 출연자를 섭외할때도 그들이 하고 싶어하고 원하는 것을 제시해야 설득이 쉽다”고 설명했다.
某综艺PD表示:“现在比起人为去编造什么,更该去做嘉宾真正喜欢的事情,只有这样才能流露出真情实感。而且在拍摄过程中,只有嘉宾确实喜欢才能把这种感情传达给观众,并获得呼应。邀请演员等新嘉宾时,要提出他们想做和愿做的事情,才更容易说服他们”。

반면, 아무리 출연자의 판타지를 그려낸다 해도 대중의 공감대를 이뤄내지 못하는 예능은 외면 받는다. 배우 정유미와 최우식의 출연 그리고 나영석·이진주 PD가 연출을 맡아 화제를 모았던 tvN ‘여름방학’은 매주 시청률 하락곡선을 그려내고 있다. 5.0%(닐슨코리아)로 시작한 시청률은 4주만에 2.5%로 반토막이 났다. 두 배우가 현실에서는 보기 힘든 시골집에서 지내는 편안한 일상은 현실감이 떨어지며 공감보다는 이질감이 크고 첫 방송 후 지적된 몇몇 요소는 반감을 사며 반등기회를 잡지 못했다.
相反,再怎么刻画嘉宾的美好心愿,却无法获得大众共鸣的综艺是会受到冷落的。由演员郑裕美和崔宇植出演,罗英锡、李金柱PD执导而引发热议的tvN《暑假》每周收视率都在下滑,以5.0%(尼尔森韩国)开局的收视率,仅4周就下降一半到2.5%。两位演员在现实生活中难得一见的乡间小屋中度过舒适的日常,缺乏现实感,比起共鸣更让人感到陌生,首播后被指责的几个点引发反感,没能抓住反弹机会。

 

重点词汇

여전히 【副词】 和从前一样 ,依旧 ,仍旧

인위적【名词】人为的,人工的

녹아들다【动词】融入,溶进

방방곡곡【名词】到处,各处,各地

설득【名词】说服

 

重点语法

1. - 에서

用于场所地点名词后,表示行为,动作进行的场所,构成表示地点的状语。相当于汉语的“在……”。

도서관에서 책을 보았습나다.
在图书馆看了书。

2. -만에

接在体词之后,表示“时隔多久之后”。

한 달 만에 반가운 비가 온 거예요.
时隔一个月才下这场甘露。

 

相关阅读:

【有声】李昇基《被禁止的爱》话题性+点击率破表

【有声】评分10分的网漫名作《九数的我们》将拍电视剧

【有声】出道6年挑战大荧幕的“世最美”IRENE发表感言

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。