뵈요 vs 봬요

现代人每天都会收到很多信息。在这里要注意的就是"拼写法"。 实际上,对恋人产生感情的瞬间而找的理由就是"经常说不过去的错误拼写法"。今天我们来了解一下用Kakao Talk发短信时容易错的10个拼写法。

뵈요 vs 봬요

'뵈요'와 '봬요' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '봬요'입니다. 일반적으로 자신보다 나이가 많은 사람과 나중에 뵙자고 이야기할 때 '나중에 뵈요.'라고 하는 사람들이 많은데요. 이것은 틀린 맞춤법입니다. '뵈어요'와 '봬요'는 같은 말로 둘 다 올바른 맞춤법입니다. 하지만 '뵈요'는 틀린 맞춤법이니 꼭 기억해주세요.
“뵈요 "和" 봬요 "中,哪种拼写法是正确的? 就是'봬요'。 一般来说,和年龄比自己大的人见面的时候,很多人都是说' 나중에 뵈요 '。这是其实是个错误的拼写法。'뵈어요'和 '봬요'是相同的,都是正确的拼写法。但是'뵈요'是错误的拼写法,请大家务必记住。

相关阅读

有趣的韩语拼写法,“热”是더위还是무더위?

看韩语里的“ freestyle” 到底是个什么梗?

如何不用粗口优雅的用韩语骂人呢?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

안돼 vs 안되

안돼 vs 안되

'안돼'와 '안되' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '안돼'입니다. 이 맞춤법은 정말 많이들 틀리는데요. 많은 사람이 '안되'가 올바른 맞춤법이라고 생각하기 때문입니다. 하지만 '안되'가 아닌 '안돼'가 옳은 맞춤법이니 꼭 기억해주세요.
在'안돼'和 '안되' 中,哪种拼写方法是正确的呢? 就是‘안돼'是正确的。这个拼写法错的人真的很多。因为很多人认为'안되' 是正确的拼写法,但是不是'안되',而是'안돼'才是正确的拼写法

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

어의없다 vs 어이없다

어의없다 vs 어이없다

'어의없다'와 '어이없다' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '어이없다'입니다. '어이'란 맷돌 손잡이를 뜻하는데요. 맷돌을 갈기 위해선 맷돌 손잡이를 잡고 돌려야 하는데 맷돌을 돌리려고 보니 맷돌 손잡이가 없는 그런 상황을 말합니다. 많은 사람이 '어이없다'를 '어의없다'로 많이 씁니다. 하지만 '어의없다'로 쓰는 순간 어이없어지는 상황이 생길 수 있으니 주의해주세요.
在 어의없다和어이없다中,哪种拼写法是正确的呢? 就是’어이없다’。’어이’指的是磨盘把手,为推磨就必须抓住磨盘把手转动,但要旋转磨盘,发现没有磨盘把手。很多人把’어이없다’ 写成'어의없다'。但是,如果写'어의없다'的话,有可能会发生令人无语的情况,所以请多加注意。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

 

설거지 vs 설거지

설거지 vs 설거지

'설거지'와 '설겆이' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '설거지'입니다. 이 맞춤법은 사람들이 틀리지 않을 것 같은 맞춤법이지만, 의외로 많은 사람이 틀립니다. '설겆이'가 아닌 '설거지' 꼭 기억해주세요.
在'설거지'和'설겆이' 中,哪种拼写法是正确的呢? 那就是'설거지'。这个拼写法是人们应该不会错的拼写法,但出乎意料的是很多人都错了。是'설거지'而不是'설겆이' 哟,请大家注意。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

 

 

(감기 빨리)낳아 vs 나아

(감기 빨리)낳아 vs 나아

(감기 빨리)'낳아 '와 '나아' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '감기 빨리 나아'입니다. 이건 친구와 연인 관계에서 틀린 맞춤법을 쓴다면, 상대방이 정이 크게 떨어질 수 있는 맞춤법인데요. '낳아'는 아기를 낳을 때 쓰이는 표현입니다. 상대방이 빨리 감기에 낫길 바라는 마음으로 보낸 '빨리 낳아'라는 문자를 보낸 순간, '낳긴 뭘 낳아? 아기 낳냐?'라는 답장을 받을 수 있으니 주의해주세요.
(감기 빨리)’낳아’和’나아’中哪个是正确的拼写法呢? 那就是'감기 빨리 나아'。这是朋友想要发展成为恋人关系的时候使用这种错误的拼写法的话,对方可能会对你的感情大打折扣。'낳아'是表示生孩子的时候才用的动词。对方希望对方感冒快点好,却发来短信的'빨리 낳아'的瞬间,就会收到对方“生什么生啊,生孩子吗”的回答,这个大家一定要注意哟。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

 

 

어떡하냐 vs 어떻하냐

어떡하냐 vs 어떻하냐

'어떡하냐'와 '어떻하냐' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '어떡하냐'입니다. '어떻하냐...'라고 걱정하는 문자를 보내는 순간! 친구의 답장은 '널 어떡하냐...'라고 올 수 있습니다. 이것도 틀리지 않을 것 같은 맞춤법이지만, 많은 사람이 틀리곤 합니다. '어떡하냐' 기억해주세요.
在'어떡하냐'和'어떻하냐' 中,哪种拼写方法是正确的呢? 那就是'어떡하냐',把‘어떻하냐..’用作发担心短信的话! 朋友的回信是"你怎么办......"。虽然这个不是错误的拼写法,但很多人都会经常说错。请记好是'어떡하냐'。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

 

몇 일 vs 며칠

몇 일 vs 며칠

'몇 일'과 '며칠' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '며칠'입니다. 이 맞춤법은 정말 많은 사람이 틀리는 맞춤법인데요. 알려줘도 '아니야! 몇 일이 맞지, 무슨 며칠이 맞아?'라고 반박하는 사람도 있답니다. 하.지.만? '몇 일/몇일' 모두 틀린 표현입니다. 올바른 표현은 '며칠'입니다. 어렵게 생각하지 않고 '며칠 하나만 맞는 표현이다.'라고 생각해주시면 간단하게 기억할 수 있겠죠? 잊지 마세요!
在'몇 일'和 '며칠' 中,哪种拼写法是正确的呢? 那就是'며칠'。这个真的是很多人错误的拼写法。 即使告诉别人,也会收到“不是的! 몇 일是对的,며칠怎么会是对的呢?" 这样的反驳。夏.智.满? 但是'몇 일/몇일'都是错误的表达。正确的表达是'며칠'。不要觉得很困难“며칠是唯一正确的表达”这样想着就可以记住了。不要忘记了哟。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

 

문안 vs 무난

문안 vs 무난

'문안'과 '무난' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '무난'입니다. '문안'의 뜻은 '웃어른께 안부를 여쭘'이라는 뜻입니다. '별로 어려움이 없다 / 단점이나 흠잡을 만한 것이 없다'라는 말을 쓸 땐 '무난하다'가 맞는 말입니다. 잊지 말아 주세요.
在'문안'和'무난' 中,哪种拼写法是正确的呢? 就是’무난’, ‘문안'的意思就是"向长辈问好"。 请不要忘了。“没有什么困难”或者“没有短处,无可挑剔”的时候就用'무난하다'。请不要忘记。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

 

김치찌개 vs 김치찌개

김치찌개 vs 김치찌개

'김치찌개'와 '김치찌게' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '김치찌개입니다. 우리가 사랑하는 음식 '김치찌개'의 맞춤법을 간혹 틀리는 사람들이 있는데요. 모든 찌개의 맞춤법은 '찌게'가 아닌 '찌개'가 올바른 표현입니다. 잊지 말아 주세요!
在'김치찌개'和 '김치찌게' 中,哪种拼写法是正确的呢? 那就是'김치찌개’。我们喜爱的饮食"泡菜汤"的拼写法偶尔会有人写错了。所有的酱汤拼接法都是用’찌개’而不是用'찌게'来表达。请不要忘记!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

 

금세 (끝나네) vs 금새 (끝나네)

금세 (끝나네) vs 금새 (끝나네)

'금세 (끝나네)'와 '금새 (끝나네)' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '금세 (끝나네)'입니다. '금세'는 '금시에'의 줄임말입니다. 하지만 '금새'는 '물건의 값 또는 물건값의 비싸고 싼 정도'라는 뜻입니다. 따라서 '곧 / 금방'이라는 말을 쓸 때는 '금세'를 써야 합니다. 이번 겨울은 금세 왔네요. 감기 조심하세요!
在'금세 (끝나네)'和'금새 (끝나네)' 中,哪种拼写法是正确的呢? 就是'금세 (끝나네)'。'금세'是'금시에'的缩略语。但'금새'是指"物品的价值,价格昂贵或者低廉"。因此,在使用'곧 / 금방'这个词时,必须使用'금세'。这个冬天很快就来了。小心感冒!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载