用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“负翁族 ”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

负翁族

释义:指收入不少,存款却不多;有房有车,却背着巨额的债务的人(수입도 많지 않고 저축액도 많지 않지만 차도있고 집도있고 알고보면 거액의 빚도 있는사람들)。年龄一般在20岁到35岁之间,月收入在3000元—10000元之间,他们迫切需要提高生活质量,眼前经济势力不济但预期良好,于是通过向银行贷款,提前购买房子或车子等大宗消费品,提前消费提前享受삶의 질을 추구하고 현재 경제력은 없으나 미래 예측 경제능력은 좋아 은행 대출을 쉽게 받을 수 있음. 주택과 차 등을 조기에 사서 그에 따른 윤택한 삶을 조기에 누림)。 

韩语翻译参考如下:

1.마이너스족

예:당신도 마이너스족일까요?
例子:你也是负翁族吗?

2.빚쟁이족

예: 빚쟁이족이 될 수 밖에 없는 현실이 참 씁쓸하네요.
例子:不得不成为负翁族的现实真让人觉得不是滋味啊。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。