韩国文学广场:吉檀迦利 6 — 杂诗
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2018-03-08 07:30
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
기탄잘리 6
吉檀迦利 6
조금도 망설이지 말고 이 꽃을 따십시오.
摘下这朵花来,拿了去罢,不要迟延!
덧없는 시간이 흘러서 꽃이 시들고 땅위에 떨어지는 것이 두렵습니다.
我怕它会萎谢了,掉在尘土里。
이 꽃이 당신의 화관 에 자리를 차지하지 못한다고 하더라도 영광스럽게 당신의 손길이 닿는 은총을 입을 수 있도록 이 꽃을 따십시오.
它也许配不上你的花冠,但请你采折它,以你手采折的痛苦来给它光宠。
어느덧 해가 저물어 당신에게 꽃을 바칠 여유도 없이 시간이 지나가버리는 것이 두렵습니다.
我怕在我警觉之先,日光已逝,供献的时间过了。
비록 그 색깔은 강렬하지 못하고 향기 또한 진하지 못하지만 이 꽃으로 당신을 섬기려고 합니다. 시간이 지나가기 전에 이 꽃을 따십시오.
虽然它颜色不深,香气很淡,请仍用这花来礼拜,趁着还有时间,就采折罢。
나의 노래는 장식을 벗어던졌습니다. 노래는 화려한 옷과 치장을 자랑하지 않습니다. 장신구는 우리의 결합에 상처를 만들고 당신과 나 사이에 끼어들 것입니다.
我的歌曲把她的妆饰卸掉。她没有了衣饰的骄奢。妆饰会成为我们合一之玷:
요란스럽게 짤랑거리는 소리는 속삭임을 지워버릴 것입니다. 시인의 허영도 당신의 모습 앞에서 스스로 모습을 감추고 있습니다.
它们会横阻在我们之间,它们丁当的声音会掩没了你的细语。 我的诗人的虚荣心,在你的容光中羞死。
오 위대한 시인이여 나는 당신의 발치 에 무릎을 꿇습니다. 당신을 위하여 음악으로 가득 채우는 갈대 피리처럼 나의 삶을 단순하면서도 올바르게 하십시오.
呵,诗圣,我已经拜倒在你的脚前。只让我的生命简单正直像一枝苇笛,让你来吹出音乐。
词 汇 学 习
발치:(躺着时的)脚下。脚下处。 下边。下风处。
잠에서 깨어 보니 고양이가 발치에 웅크리고 앉아 있었다.
我一觉醒来,看到猫蜷坐在我脚边。
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。