文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

나는 한 때 테오크리토스가 어떻게 달콤한 날들과 소중하고 바라던 날들의 노래를 했는지,
我想起,当年希腊的诗人曾经歌咏:年复一年,那良辰在殷切的盼望中

누가 자비로워 보이는 손에 젊거나 늙은 인류을 위한 선물을 지니고 있는지 생각했다.
翩然降临,各自带一份礼物,分送给世人,年老或是年少。

그리고 내가 그의 고어로 그 시를 감상했을 때, 나는 내 눈물을 통해 점차 나타나는
当我这么想,感叹着诗人的古调,穿过我泪眼所逐渐展开的幻觉,

달콤하고 슬픈 날들,우울한 날들의 환영을 보았다.
我看见,那欢乐的岁月、哀伤的岁月

내 인생에 그런 날들은, 나를 차례로 가로지르는 그림자에 빠뜨린다.
我自己的年华,把一片片黑影接连着掠过我的身。

그렇게 눈물을 흘리는데,나는 곧 알아챘다.
我哭了,紧接着,我就觉察。

어떤 신비한 형체가 내 뒤로 다가와 머리카락을 잡아 나를 뒤쪽으로 이끄는 것을;
我背后正有个神秘的黑影,在移动,而且一把揪住了我的发,

그리고 내가 저항하는 동안, 통제가운데 한 목소리가 말했다.
往后拉,还有一声吆喝,我只是在挣扎:

“지금 누가 그대를 잡고 있는지 알겠는가?”-“죽음." 나는 말했다.
“这回是谁逮住了你?猜!”“死,”我答话。

그러나 낭랑한 대답소리가 울렸다.-“죽음이 아니라, 사랑이다.”
听呐,那银铃似的回音:“不是死,是爱!”

 词 汇 学 习

낭랑하다:朗朗。嘹亮。

낭랑한 노랫소리가 홀에 오래오래 울려 퍼지다.
嘹亮的歌声在大厅里久久回响。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。