• 《顶楼》主演们再度聚首,助阵朱东民导演首部短片电影

    发了大家对这部短片的好奇。[/cn] [en]제작진은 "과연 주동민 감독이 아비규환의 팬데믹 속 인간들을 어떻게 그려낼지, '펜트하우스' 속 주역들이 어떻게 변신할지 기대해달라"고 청했다.[/en][cn]剧组表示:“朱东民导演将会如何描绘“新冠地狱”下的众生相,《顶楼》主演们究竟都饰演了什么样的角色,希望大家能多多期待。”[/cn] [en]게다가 주동민 감독은 지난달 진행한 '씨네21'과의 인터뷰에서 "TV에서는 시도하기 힘들었지만 영화니까 허용될 은유적인 이미지들이 있다. 보는 동안 지루하지 않을 것이라 자신한다"라며 자부심 넘치는 태도를 드러내 더욱 기대를 높였다.[/en][cn]朱东民导演在接受cine21采访时透露:“某些暗喻在电视剧放不得,但是在电影里可以。我相信这部片子不会让观众失望。”此话一出,让大家更加期待了。[/cn] [en]한편 'It's Alright'은 오는 12일 오후 4시 티빙 오리지널 '전체관람가+: 숏버스터'에서 확인할 수 있다.[/en][cn]《It's Alright》将于12日下午4点在TVING原创综艺《全体观众+:短片》中播出。[/cn] 今日词汇: 나서다【自动词】投入 ,投身于 엿보다【他动词】揣度 ,揣摩 포문을 열다【词组】开炮,开始 당도하다【自动词】抵达 ,面临 주자【名词】(接力赛)选手 재채기【名词】打喷嚏 여태껏【副词】至今 ,迄今 句型语法: -(으)며 接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。  1.空间上的罗列 [en]현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다. [/en][cn]现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。[/cn] [cn]신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.[/cn][cn]新郎算是个子高体格好的。[/cn] 2.时间上的罗列 [en]나는 문을 열며 아이들을 불렀다. [/en][cn]我打开门叫孩子们。[/cn] [en]그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.[/en][cn]那个女人又要上班又要抚养孩子。[/cn] 补充说明: 1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。 [en]접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다. [/en][cn]盘子里的水果被孩子们吃完了。[/cn] [en]피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요. [/en][cn]因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。[/cn] -니까(으니까) 1)表明缘故、原因、依据。 [en]이건 별로 달지 않으니까 살지는건(것은) 걱정 안해도 될거에요.[/en][cn]这不太甜,无须担忧发胖。[/cn] [en]그 때 그 분은 현장에 안 계셨으니까 잘 모를게요(것이요).[/en][cn]那时候他没有在场,很有可能不清楚。[/cn] 2)表明开展了前一姿势,知道后边的事儿。 [en]자세히 보니까 그는 옥순의 오빠더라.[/en][cn]仔细一看,原来是玉顺的亲哥哥。[/cn] [en]결혼해서 애를 키워 보니까 자식에 대한 사랑이 제일 순수한 것 같아요.[/en][cn]婚后抚养了小孩,才知道对子女的爱才算是诚挚的。[/cn] 3)用以形容词的一些结束词尾后,表明虽然实现了某姿势,但该客观事实依然发生。 [en]퇴원하지 말라니까 그는 말 안 듣고 퇴원해서 집으로 가는 길에서 아물어가던 상처가 또 도졌다.[/en][cn]让他别退院,他不听,回家路上又发作了。[/cn] [en]선생님한테 물어보라니까 묻지 않고 혼자서 하다가 그렇게 됐지 뭐.[/en][cn]让他问教师,他不谈,自己一个人干,結果变成那个模样。[/cn] 相关阅读: 【有声】《顶楼》导演的第一部短片电影将于4月上线 多位《顶楼》演员于tvN新剧《流星》再携手?! 【有声】《顶楼》导演将执导漫改剧《蛇坐的位置》 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 学韩语零基础入门方法分享

    会有不知道什么意思的问题,没有不会读的问题。所以只要掌握了发音规律,以后我们就不需要背发音,只需要背词义。 三、注重口语 总结语法 韩国语的语法点可谓纷繁复杂,许多初学者被迎面冲来的语法知识击得头晕脑胀。但是作为初学者,枯燥的语法和死板的规则不是你的伴侣,生动的口语和精彩的会话才是你的财富。当你拥有一口流利的口语时再去总结语法,你才会发现原来“得来*不费功夫” 四、培养兴趣 很多人学韩语的原因是因为韩剧、韩星,所以当你学的枯燥的时候就去看电影吧,没事听听韩语歌,进行反复的模仿。看听的过程中注意学习词汇的意思和发音。 五、学好韩语贵在坚持 语言的学习是量变到质变的过程,急于求成往往一事无成。 1、是多听,每天20-30分钟的带子; 2、大胆模仿开口,每天10分钟,记住2句,第二天对人讲出来; 3、积累词汇,每天5到10个,要温故而知新; 4、学了语法目的在灵活造句,进入写日记和十句话的短文练习中; 5、多接触韩语歌曲影剧,多了解韩国文化和政治经济新闻,准备本词典随时翻; 6、一定要进入韩国人的交际圈内练习,以达到巩固语言,讲出来你就成功了。 以上就是为大家分享的韩语学习基础入门方法,其实学习韩语并没有大家想的那么困难,你之所以一直无法成功入门,其根本原因,是没有用对方法。

  • IU戛纳红毯走秀,佩戴价值1亿韩元珠宝!引韩媒争相报道~

    聚了宋康昊、姜栋元、裴斗娜、李知恩、李周映等韩国各个年代的知名电影演员。如此阵容不得不让人倍感期待。[/cn] 今日词汇: 주얼리(jewelry)【名词】珠宝;宝石 고혹적【冠/名词】迷人的 。销魂的 오픈숄더(open shoulder)【名词】露肩 훌쩍【副词】一下子 (跃起貌) 잠잠하다【形容词】平静 ,安静 앞장서다【自动词】领头 ,带头 예기치 못하다【词组】意想不到 句型语法:  -(으)ㄴ/는 가운데, - 가운데 表示某事正在发生时的情况,条件。 [en]가: 어려운 생활 가운데서도 절망하지 말고 자신의 꿈을 향해 열심히 노력하기 바랍니다.[/en][cn]希望你在艰苦的生活环境中也不要绝望,向着自己的梦想而努力奋斗。[/cn] [en]나: 감사합니다. 꼭 성공해서 저와 같이 어려운 사람들에게 희망을 주고 싶습니다.[/en][cn]谢谢。成功后,我想将希望给予像我一样生活艰苦的人们。[/cn] [en]가: 많은 시민들이 참여한 가운데 '살기 좋은 도시 만들기 범시민 운동'을 벌이고 있습니다.[/en][cn]在众多市民的参与下,正在开展‘建设宜居城市’的全民运动。[/cn] [en]나: 전 이렇게 많은 시민들이 참여하실 줄은 정말 몰랐어요.[/en][cn]我真没想到会有这么多市民参与进来。[/cn] -를(을) 앞두고(앞둔) 表示“处在…前夕”。如: [en]국경절을 앞두고 북경시 시민들은 모두 각종 경축활동의 준비사업을 바삐 시두르고 있었다.[/en][cn]在国庆节前夕,北京市民都忙于准备各种庆祝活动。[/cn] [en]우리는 졸업을 앞두고 총화를 지었다.[/en][cn]我们在毕业前夕进行了总结。[/cn] 相关阅读: IU为《魔幻之音》提供免费音源,剧尾现IU姓名以表感谢! 【有声】柳俊烈、IU等人主演的《金钱游戏》下月开机 申世景,与IU公司签订专属合约 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 【有声】韩国玄幻古装剧《换魂》未播先遭全网吐槽?

    起了网友们的热议。[/cn] [en]대호국 장씨 집안의 고상하지만 불량하신 도련님 장욱 역을 맡은 이재욱, 대호국 서씨 집안의 천재 귀공자 서율로 분한 황민현 등은 요즘 현대인들의 머리스타일을 하고 있었다.[/en][cn]李宰旭在剧中饰演大户国张氏家族的纨绔少爷张旭,黄旼泫饰演大户国徐氏家族的天才贵公子徐律,两人在剧中均留着现代的男士发型。[/cn] [en]일반 사극에서 볼 수 있는 장발 헤어스타일 등과는 사뭇 달랐다.[/en][cn]这与一般古装剧的长发造型截然不同。[/cn] [en]온라인 커뮤니티에서 돌고 있는 '환혼' 촬영장 사진에서는 장발이 아닌 남성 출연자들의 모습과 더불어 금발을 한 사람도 포착됐다.[/en][cn]在网上流传的《换魂》拍摄现场照片中,男演员们不仅留着短发,还有人染了金发。[/cn] [en]누리꾼은 "신기하다", "아예 파격적으로 가는 것 같다", "미용실 있는 세계관인가", "웃기다"라며 호기심을 드러냈다.[/en][cn]分别有网友称:“好神奇”,“干脆就要打破常规”,“这剧的世界观里不会有发廊吧”,“太搞笑了”,表示好奇。[/cn] [en]한편 '환혼'은 오는 6월 18일 오후 9시 10분에 첫 방송된다.[/en][cn]《换魂》将于6月18日晚9点10分首播。[/cn] 重点词汇: 이목【名词】耳目,注意 포문【名词】炮门 비틀리다【动词】扭,拧 판타지【名词】魔幻 활극【名词】武打剧,动作剧 내로라하다【动词】数一数二的 스틸【名词】剧照 사뭇【名词】完全,随意,肆意 重点语法: 이며/며 罗列两个以上举例时使用,同时。 [en]운전면허증이며 주민등록증이며 다 들어 있었어요.[/en][cn] 驾照和身份证都在里面。[/cn] [en]공부며 운동이며 못하는 것이 없어요.[/en][cn]学习,运动,没有不会的。[/cn] 相关推荐: 【有声】日本人最不相信韩国人说话的第一名居然是:炒年糕不辣 【有声】宋智孝在综艺节目中感叹,自己也有催婚烦恼 【有声】下个月韩国正式实施“一次性杯押金制” 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【有声】三星电子销售额再创新高,归功于半导体与折叠手机

    词形后,表示同时具备双重性或双重身分,相当于汉语的“既是…又(也是)…”。 [en]그는 내벗이자 동창생이다. [/en][cn]他是我的朋友,也是同学。[/cn] [en]영화를 만드는 것은 제 직업이자 저의 유일한 취미다. [/en][cn]拍电影是我的职业,也是我唯一的爱好。[/cn] 2. - 만에 用于表示时间的词语后,表示某一现象到再次出现时相隔的时间,强调这时间特别长或特别短。 [en]두 달 만에 비가 왔습니다.[/en][cn]隔了两个月才下雨。[/cn] [en]오래간만에 잘 쉬었습니다.[/en][cn]隔了很久才星好好休息。[/cn] 相关阅读: 【有声】韩国奢侈品购物平台"Trenbe"发布21年销量...  【有声】韩国影业引来恢复期? 【有声】NERDY:韩国本土品牌的崛起 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 2022年83届韩国语能力考试(TOPIK)报名时间

    入官网→ ② 登录账号→ ③ 选择考点→ ④ 输入并保存信息(★考点预约完成)→ ⑤ 退出 Ⅱ. 支付报名费+上传照片 ☞ 申请当日下午2点后,再次登录并检查输入信息 ① 访问网站→ ② 登录→ ③ 选择考点→ ④ 检查信息→ ⑤ 支付考试费 →⑦ 查

  • 我们的蓝调中女中学生请求男高中生和自己发生性关系的设定被指责

    有人指出,将青少年的意外怀孕描绘成浪漫,不尊重女性身体的自我决定权。[/cn] [en]또다시 청소년의 성(性)을 신중하게 접근하지 않은 서사는 불편함을 자아냈다.[/en][cn]而且,还因为没有慎重对待青少年的性观念,让人感到不悦。[/cn] [en]화려한 라인업으로 방송 전부터 화제를 모았지만, 방송 초반부터 크고 작은 잡음과 함께 캐릭터 서사에 대한 호불호로 기대만큼의 성과를 거두진 못하는 ‘우리들의 블루스'가 행복한 마무리를 지을 수 있을까.[/en][cn]超豪华演员阵容在没播出前就已成为话题,但是从播出初期就有大大小小的质疑声,以及人设的制定未能取得预期,所以《我们的蓝调》能否完美收官?[/cn] [en]"상처가 아닌 희망에 주목했다. 살아있는 모든 것들이 행복했으면 좋겠다"던 노희경 작가의 메시지는 아직 제대로 전달되진 못한 듯하다.[/en][cn]“我们关注的不是伤痛,而是希望。希望一切都能幸福。”卢熙京作家的愿景似乎还没有完全地传达出来。[/cn] 今日词汇 시청률【名次】收视率 드러나다【动词】露 ,露出 ,显出 ,暴露  수위【名次】水平,程度 쏟다【动词】倒 ,倒出 ,倾倒  폭력【名次】暴力  신중하다【动词】慎重 ,谨慎 ,审慎 ,小心谨慎 ,小心 마무리【名次】完成 ,结束 ,收尾  今日语法 -(으)로 인해서 范畴:惯用型 限定:名词 大意:前

  • 【有声】《奶酪陷阱:新婚篇》要开始了吗?!

    事实与后一事实含有两相对照的转折关系(它往往同时具有一先一后的连贯意义)。这时,它前面也不加时制词尾。如:  [en]어제는 바람이 몹시 불더니 오늘은 불지 않는구나.[/en][cn]昨天风刮得很厉害,今天却不刮了。[/cn] [en]어려서는 몹시도 울더니 이젠 바로 어른이 되었어.[/en][cn]小时候可爱哭了,现在却成了大人了。[/cn] [en]작년엔 강우량이 적더니 금년에는 비가 많이 온다.[/en][cn]去掉雨量还很少,今年却下了很多雨。[/cn] 4)表示过去回想的中断,即回想过去某一动作正在进行,在进行过程中中断,转向另一动作。意义与表示中断的“다가”相似,但比“다가”多了一层回想的意思。如:  [en]그는 길을 걸어가더니 무엇을 생각하고 발걸음을 멈추었다.[/en][cn]他走着走着,想起了什么,停止了脚步。[/cn] [en]어머니는 약사발을 받아 잠시 들여다보더니 꿀꺽꿀꺽 단숨에 마셨다.[/en][cn]妈妈接过药碗,朝碗里看了一会儿,就咕嘟咕嘟地一口气喝下去了。[/cn] 5)表示回想过去某动作,进行了该动作后,结果知道了后面这一事实。多用“았(었,였)더니”这一形式,主体又都是第一人称。如:  [en]내가 잘 캐어물었더니 그는 어제 벌써 여기에 와 있었다는 것이다.[/en][cn]我再三追问,才知道他昨天已经来到这里。[/cn] [en]여기가 어디인가 물었더니 바로 소문난 남대문이랍니다.[/en][cn]问了一下这是哪儿,才知这儿正是闻名的南大门。[/cn] [en]내가 밤에 집에 돌아왔더니 금석이가 와서 기다리는 것이었다.[/en][cn]我晚上回家,金石已来家等着了。 [/cn] -거나 表示对可以选择的事实的罗列。 [en]쉬는 날에는 여행을 하거나 책을 읽어요.[/en][cn]休息体去旅行,或者读书。[/cn] [en]아프거나 힘들 때는 어머니 생각이 나요.[/en][cn]生病或是疲倦的时候,就会想妈妈。[/cn] [en]외출할 때는 모자를 쓰거나 선글라스를 써요.[/en][cn]出门的时候戴帽子或戴墨镜。[/cn] [en]휴식 시간에는 커피를 마시거나 담배를 피워요.[/en][cn]休息时间喝咖啡或者抽烟。[/cn] [en]일요일에는 낮잠을 자거나 텔레비전을 봐요.[/en][cn]星期天睡午觉或者看电视。[/cn] 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 李圣经新剧《流星》:真实揭秘韩国娱乐圈现况!

    爱了,也会谎称是熟悉的前后辈关系,与剧中情景产生共鸣。”[/cn] [en]이 PD는 연예계를 배경으로 한 기존 드라마들과의 차별점으로 "빌런(악당)이 있어서 사건을 해결해야 하는 것이 아니라, 일상적인 이야기를 다룬다"며 "배우들 가운데도 신인과 톱이 있듯이 매니저도 신인과 톱이 있다는 이런 이야기들을 다루고 싶었다"고 답했다.[/en][cn]李PD表示,与以往以娱乐圈为背景的电视剧相比,《流星》的不同之处在于“不是因为出现了坏人(反派)要解决事情而推动剧情,只是在单纯地讲述日常故事。同时通过本剧我也想告诉大家,正如演员有新人演员与顶级演员之分,经纪人也分新人与老手。”[/cn] [en]다만 각 에피소드가 특정 사건이나 인물을 암시하는 것은 아니라고 선을 그었다.[/en][cn]但她划清界限,表示所有剧集均未影射现实事件或人物。[/cn] [en]이 PD는 "어떤 사건을 떠올리게 하는 게 아니라 늘 있는 일을 재치 있게 짚어냈다"고 말했다.[/en][cn]李PD称:“不是为了让人们回想起哪件事情,而是想委婉地提醒大家,这类事情时刻都在发生。”[/cn] [en]이어 "작품이 방송에 나갔을 때 누군가 상처받지 않았으면 좋겠다고 생각했다"며 "연예계 이야기는 쉽게 입에 오르내리는데 그런 일을 하며 하루하루 기쁘고 힘들게 살아가는 인물들을 보면서 시청자분들도 공감했으면 했다"고 전했다.[/en][cn]她补充道:“希望剧集播出后,不要引起不必要的争议与困扰。大家经常会提起娱乐圈的话题,希望看到每日快乐并辛苦地在娱乐圈摸爬滚打的人们后,观众们也能够产生共鸣。”[/cn] [en]윤종훈은 '매니저계의 유니콘'으로 불리는 스타포스엔터 매니지먼트 1팀장 강유성 역, 김윤혜는 경호원 출신 열혈 매니저 박호영 역으로 분한다. 박소진은 현실에 찌든 '팩트 폭격러' 온스타일보 연예부 기자 조기쁨 역을, 이정신은 돈 많고 능력 좋은 스타포스엔터 고문 변호사 도수혁 역을 맡았다.[/en][cn]尹仲勋饰演被称为“经纪人界独角兽”的Starforce娱乐1组组长姜有成,金允慧饰演保镖出身的热血经纪人朴浩英。朴素珍饰演被真相折磨的“真相追击者”onstar日报演艺部记者赵喜悦,李正信饰演Starforce娱乐得力的富家子律师都秀赫。[/cn] [en]연예계 이야기를 다루는 만큼 매주 중량감 있는 카메오들의 깜짝 출연도 예고돼 있다.[/en][cn]据预告,该剧将突显“娱乐圈”特性,每周都有重量级客串演员惊喜出镜。[/cn] 重点词汇: 고군분투【名词】孤军奋战,艰苦奋斗 매니지먼트【名词】管理,经营 천적【名词】天敌 완전무결【名词】完美无缺 고충【名词】苦衷 상대역【名词】对手戏 귀띔하다【动词】暗示,递眼色 재치【名词】才气,才华 유니콘【名词】独角兽 카메오【名词】名演员客串 重点语法: -ㄴ 듯하다 是表示推测的语法,好像...,可能.... [en]그 영화가 재미없는 듯해요.[/en][cn]那个电影好像没有意思。[/cn] [en]밖에 비가 오는 듯해요.[/en][cn]外面好像在下雨。[/cn] 相关推荐: 《红丹心》李准:请忘记之前的我吧 《社内相亲》副CP意外出圈,“摘眼镜吻”超刺激! 拥有185cm以上的身高,令人心动的男主TOP7 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 81届TOPIK多个考点取消!没有语言成绩,还能申请韩国学校吗?

    按照申报学院的安排来执行。 像世宗大学的校内考是4月、檀国大学是5月、庆熙大学是3、4月。 四、用英语成绩代替韩语成绩 如果在国内读国际高中,英文能力没问题,那么可以尝试申请纯英文授课的学校。 虽然学校数量不多,但这也是机会。 像高丽大学国际部、韩国外国语大学、汉阳大学工学院等等 五、有些大学开设了中文MBA项目,即使韩语零基础也可以成功入学。 这不过这类项目多为研究生课程,本科很少。 像全南国立大学中文授课经营学硕士,东亚大学国际法务系中文授课博士,嘉泉大学中文授课硕士博士等 即使入学时没有语言要求,但是毕业时仍会要求TOPIK成绩,一般要求达成3~4级即可。