韩国文学广场:春日春宵和春雨 — 金素月
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2016-01-16 07:15
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
봄과 봄밤과 봄비 — 김소월
春日春宵和春雨 — 金素月
오늘 밤. 봄밤. 비 오는 밤. 비가
春天的夜晚,下着雨,今夜的雨
稀疏,轻盈,可怜又可爱的雨在滴落。
비 오는 봄밤
有雨的春夜,
비야말로 세상을 모르고 가난하고 불쌍한 나의 가슴에도 와 주는가?
不知世事的雨,怎么落进我贫瘠、不幸的心里?
임진강. 대동강. 두만강. 낙동강. 압록강
临津江,大同江,图门江,洛东江,鸭绿江,
오대강 (五大江)의 이름 외던 지리 시간
地理课上我们记诵五大江的名称,
이곳은 국경 조선(朝鮮) 신의주 압록강 철교 조선인. 일본인. 중국인
这里是国境,朝鲜的新义州,鸭绿江铁桥,朝鲜人,日本人,中国人,
몇 명이나 될꼬. 몇 명이나 될꼬 지나간다.
走过,他们是路过,
돈 있는 사람 또는 끼니조차 번들인 사람
有钱人,不能果腹的穷人。
철교 위에 나는 섰다.
我站在桥上。
분명치 못하게?
迷茫?
분명하게?
抑或清晰?
조선(朝鮮) 생명(生命)된 고민이여!
苦闷成了朝鲜的命运!
멀리멀리 하늘은 가맣고 아득하다.
抬头仰望,天空黑暗、深邃。
자동차의 불붙은 두 눈
汽车在远处鼓起肿胀的双眼,
소음과 소음과 냄새와 냄새와
噪音追赶噪音,异味连着异味,
사람이라 어물거리는
人们嘟哝着从桥上走过,
다리 위에는 전등이 밝고나
桥上电灯发出黯然的光。
다리 아래는 그늘도 깊게 번득거리며
桥下铺着幽长的阴影,阴影在动荡
푸른 물결이 흐른다 굽이치며 얼신 얼신.
绿色的水波在流,曲折地流。
词 汇 学 习
전등:电灯。
전등 스위치를 누르세요.
请按一下儿电灯开关。
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
- 相关热点:
- Talk To Me In Korean
- 韩国综艺