今天的主题是“外国人读깻잎”,不知小伙伴们会不会犯和Dave一样的错误呢?韩语收音读法是一大难题,大家一起加油吧~!

在 Facebook和YouTube上拥有几十万粉丝的Dave Levene是一位来自美国的帅小伙儿,他在韩国生活已4年有余,梦想成为一名在韩的喜剧明星,无奈因为是外国人一直没有机会。于是他便和友(dou)善 (bi)的韩国朋友们手机录制视频而后上传网络,顿时人气暴涨。Dave在视频中以一名美国人的身份融入韩国社会,也以一名外国人的视角来审视韩国文化, 观点有趣而犀利,令许多看过视频的韩国网友也发出“真是比韩国人还懂韩国人啊”的感叹。Dave对自己初学韩语时的吐槽及韩国男女恋爱时的特征解读更是鲜 明生动,对大家练习韩国口语真是不可多得的好教材呀!

한글 처음 배웠을 때 붙임 때문에  읽기 좀 힘들었어요 . 
刚开始学习韩语的时候,因为收音的问题读起来有点费劲。

“없어”“했어” 처럼 쌍시옷 소리 넘어가 잖아요,근데 예전에 한국친구랑 카페에서  공부하고 있었는데,책에서 깻잎이라는 단어가 나온거야.깻잎~
就像"없어"" 했어" 一类的词的收音会转到后面音节初声的位置发音,但是以前跟韩国朋友们在咖啡厅里一起学习的时候,看到书上的깨잎(苏子叶)这个单词。

근데 배운거 때문에 단어 딱 보고 내가 어떻게 읽었냐면,개~십
根据以前学习的内容,我就直接念成了[개씹].개~씹

친구들은 막 야 개십 아니야 이거 깨잎이야 [깻닙]근데 내가 이게 무슨 [깻닙]이야 [개씹] 이지 , ㄴ 도 없는데。。 
但是韩国朋友听到后对我说:“这个不念[개씹] ,是 [깻닙]啦”,我说“这怎么会念成 [깻닙]  呢?连收音ㄴ 都没有啊,应该念[개씹]吧~”개~씹

개~~씹

戳我查看此系列文章>>>>

 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。