23日上午韩国全南珍岛海上发生的沉船事故发生至今第8天了。搜救工作虽然持续进行,并且已经进入船舱内的第三层食堂,但是因为水流湍急,导致搜救工作反复停止又开始,死亡人数达128人,失踪人数174名。

세월호 침몰 사고 발생 8일째인 23일 실종자 수색 작업이 계속된다.
23日岁月号沉没第八天,失踪者搜救工作仍在进行。

민관군 합동구조팀은 이날 함정과 민간어선 등 총 212척과 육·해·공군 및 해경, 소방 등 항공기 34대, 해군과 해군구조대, 소방 잠수요원, 민간 잠수사 등 구조대 550여명을 투입할 계획이다.
民官军联合救援队伍当日,将投入潜艇和民间渔船等212艘,陆·海·空及海警,消防等飞机34台,海军和海军救援队,消防潜水员和民间潜水师等550余名。

구조팀은 밤사이 조류가 예상보다 빨라지면서 수색 중단재개반복했다.
救援队伍因夜里潮流比预想的要来的快,因此搜救工作的反复停止又开始。

아직 공식 발표는 나오지 않았지만 이날 자정을 전후로 7구의 시신을 추가로 수습해 사망자는 총 128명으로 늘어난 것으로 알려졌다.이로써 오전 3시40분 세월로 침몰사고로 인한 사망자는 128명으로 늘었고 실종자는 174명으로 집계됐다.
虽然还没有正式公布,但是当日凌晨前后发现了7具尸体,死亡人数达增加至128名。至此上午3点40分,因岁月号沉默事故导致的死亡人数128名,失踪人数174名。

오전 6시 현재 수중 수색을 위해 잠수사들이 대기 중이며 물살이 느려지는 대로 투입될 예정이다.
上午6点,潜水员正在等待进入水中进行搜救,如果水流变得缓慢将马上进入。

이날 오전 6시 현재 사고 해역의 수온은 11.6도, 파고는 0.5m로 전날과 비슷하지만, 바다 속은 다소 탁한 상태라고 구조팀은 밝혔다.
上午6点,救援队伍表示,事故现场海域水温为11.6度,波高与前日相似0.5M,海水多少有点浑浊。

구조팀은 이날도 실종자가 많이 있을 것으로 추정되는 3층과 4층 선수, 4층의 선미와 객실 등을 수색할 계획이다.
救援队伍今天将在有望发现更多的失踪者的第三层和第四层船舱及船尾进行重点搜索。

本内容为沪江韩语翻译,转载请注明出处。