自然的

웨터는 버버리 런던(Burberry London). 레이스 쇼츠는 이자벨 마랑(Isabel Marant).
毛衣来自Burberry London,蕾丝短裙来自Isabel Marant。

이곳은 이효리의 별장이 아닌 이효리의 유일한 ‘집’이다. “이제 서울에는 집이 없어요. 서울에는 저희처럼 서울에 집이 없는 제주 사람들이 같이 쓸 수 있도록 원룸을 얻어놨는데, 별로 갈 일이 없어요.” 창밖으로는 마당과 넓은 밭이 펼쳐져 있고, 집 옆에는 작업실과 태양열 전열판이 있다. 나무와 돌로 단단하게 지은 집은 숲의 일부처럼 자연스럽다.

这里不是李孝利的别墅,而是她唯一的“家”。“现在首尔没有我的家。在首尔租了一个oneroom,是和像我们这样住在济州岛在首尔没有房子的人们一起租的,但现在也没什么去首尔的必要了。”窗外是宽广的田地,房屋旁边有工作室和太阳能发电板。 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

黑白的

레이스 소재 원피스는 토리 버치(Tory Burch). 뱅글은 빈티지 헐리우드(Vintage Hollywood). 샌들은 게스 슈즈(Guess Shoes).
蕾丝连衣裙来自Tory Burch,手链来自Vintage Hollywood,凉鞋来自Guess Shoes。

이상순은 일요일 아침부터 들이닥친 서울 손님들을 위해 커피를 내리고, 냄비 가득 단호박 수프를 끓였다. 모두 나무 테이블에 둘러앉아 따뜻하고 부드러운 단호박 수프를 먹었다. 모든 게 자연스러웠고, 평화로웠다. 책장을 채우고 바닥까지 넘친 책과 음반, DVD, 그리고 곳곳에 걸린 그림과 사진 등 두 사람이 좋아하는 것들로 적당히 어질러진 집 안처럼. 그녀의 하루는 매일 이런 식일 것 같았다.
李常顺为周日一大早就光顾的客人们煮好了咖啡和一锅的南瓜粥。所有人一起围坐在木头桌子旁享受了热乎乎的、又软又甜的南瓜粥。一切都那么自然而平和。填满了整个书架的书籍和CD、DVD有部分散落在地上。还有处处可见的挂起来的画和照片,按照两个人的喜好被适当弄乱的房间。看来她的每一天都是这样度过的。

安静的

시스루 코트는 블루마린(Blumarine). 화이트 드레스는 H&M.
半透明外衣来自Blumarine,白色长裙来自H&M。

"배고프면 밥을 먹고, 일어나고 싶을 때 일어나고, 자고 싶을 때 자요. 꽃도 보고 유채 나물도 먹을 수 있어요. 오빠랑 같이 농사를 지어보려고요. 달걀을 먹고 싶을 때가 있어서, 닭도 직접 키워보려고요."
“饿了就吃饭,想起床的时候再起床,想睡觉的时候睡觉。可以看花,还可以吃到油菜。打算和哥哥(李常顺)一起种田。因为有的时候想吃鸡蛋,打算养鸡。”

甜美的

드레스와 슈즈는 이자벨 마랑. 목걸이는 필그림(Pilgrim). 크리스털 장식 목걸이는 에트로(Etro).
连衣裙和鞋来自Isabel Marant,项链来自Pilgrim,水晶装饰项链来自Etro。

"해가 뜨면 일어나서 강아지들 산책시키고, 차를 한 잔 마셔요. 점심, 저녁으로 하루에 두 끼만 먹고 아침을 안 먹어요. 천천히 책을 보거나 음악을 듣거나 각자 하고 싶은 일을 하다가 2시쯤에 아침 겸 점심을 먹어요. 일주일에 세 번 요가를 해요."
“太阳升起之后,我就起床带着狗狗一起散步,回来喝一杯茶。一天只吃午饭、晚饭两顿。然后各自悠闲地看书或听想听的音乐,然后大概到了下午2点钟的时候吃早午餐。一周还会做三次瑜伽。” 

自由的

드레스와 벨트는 고소영(Kosoyoung). 뱅글은 모두 에르메스(Hermes). 슈즈는 슈즈원(Shoesone).
连衣裙和腰带来自Kosoyoung,手链来自Hermes,鞋来自Shoesone。

"도시에서는 내가 이 가방을 사서 들어야 행복할 것 같고, 이 프로그램에 출연해야 꼭 행복할 것 같았어요. 하지만 그런 것들은 제 의지로 되는 것은 아니었어요. 제가 무엇인가에 의존하는 걸 하나씩 줄이면 더 자유로워질 것 같아요. 사람은 자유로울 때 가장 행복하잖아요."
“在城市里的话好像只有买到并背上了某个包才会幸福,参加了某个节目才会幸福。但是那些都不是凭我的意志可以做到的。如果我把那些我依赖的东西一个个去除掉的话,我会变得更自由。人在自由的时候是最幸福的。”

慵懒的

드레스는 다이앤 본 퍼스텐버그(DVF). 뱅글은 모두 빈티지 헐리우드(Vintage Hollywood). 스카프는 에트로(Etro).
连衣裙来自DVF,手链来自Vintage Hollywood,围巾来自Etro。

"불쌍한 사람을 보면 도와주고 싶고, 다친 동물을 보면 보호해주고 싶고요. 그런데 산업사회가 그 누구나 가진 연민의 마음까지도 다 빼앗아간 것 같아요. 또 점점 환경오염이 심해지는 곳에서 사람들이 살고, 내 아이가 살게 되는 게 두려워요. 그런 걸 두려워만 하기보다, 하나라도 더 바꿔보고 싶고 사람들에게 바꿔보자고, 말하고 싶어요."
“看到可怜的人就想帮助,看到受伤的动物就想保护它。但是如今的产业化社会把人人都具备的同情心都夺走了。人们生活的环境污染越来越严重,很担心我的孩子在这样的环境中生活。我想光担心是没用的,所以想要去改变一点,也想对人们说一起来改变吧。”

轻松的

드레스는 스텔라 맥카트니(Stella McCartney). 뱅글은 세컨플로어(2econd Floor). 크리스털 장식 뱅글은 케이트 앤 캘리(Kate n Kelly).
连衣裙来自Stella McCartney,手链来自2econd Floor,水晶装饰手链来自Kate n Kelly。

"제주에 와서 강아지들이 마음껏 뛰노는 것을 볼 때 가장 행복해요. 그리고 여긴 밤이 되면 아무 소리도 안 나거든요. 아주 고요하죠. 서울에서는 듣기 싫은 소음을 들을 수밖에 없는데 여기는 아무 소리도 나지 않으니까 귀가 아주 편안해요."
“来到济州岛之后,看到狗狗们自由玩耍的样子会很开心。这里的夜晚很安静,没有任何声音。非常寂静。在首尔的话不得不听到噪音,但是这里没有任何声音所以耳朵很舒服。”

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。