韩国文学广场:统营 — 白石
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2014-03-28 08:00
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
통영 — 백석
统营 — 白石
在相传古时驻扎过统制使的破旧港口,很多姑娘
가지 않은 천희라는 이름이 많다.
被名为略带古风之意的千姬。
미역오리같이 말라서 굴껍질처럼 말없이 사랑하다 죽는다는
我在地板上落有很多鱼刺的一家客栈
이 천희의 하나를 나는 어늬 오랜 객주집의 생선 가시가 있는 마루방에서 만났다.
见到了如风干海带一般干瘦,又如牡蛎壳一般默默相爱一生之后必将一死的一名千姬。
저문 유월의 바닷가에선 조개도 울을 저녁 소라방등이 불그레
在六月的暮色朦胧的海边,院里挂起了一盏海螺灯后
한 마당에 김냄새 나는 비가 나렸다.
天空飘起了一场透着紫菜气味的雨。
词 汇 学 习
통영(统营):朝鲜半岛南部小港口。
천희(千姬):当地贬称未出嫁的姑娘。
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
- 相关热点:
- Talk To Me In Korean
- 韩国电影排行榜