文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

통영 — 백석
统营 — 白石

옛날엔 통제사가 있었다는 낡은 항구의 처녀들에겐 옛날이
在相传古时驻扎过统制使的破旧港口,很多姑娘

가지 않은 천희라는 이름이 많다.
被名为略带古风之意的千姬。

미역오리같이 말라서 굴껍질처럼 말없이 사랑하다 죽는다는
我在地板上落有很多鱼刺的一家客栈

이 천희의 하나를 나는 어늬 오랜 객주집의 생선 가시가 있는 마루방에서 만났다.
见到了如风干海带一般干瘦,又如牡蛎壳一般默默相爱一生之后必将一死的一名千姬。

저문 유월의 바닷가에선 조개도 울을 저녁 소라방등이 불그레
在六月的暮色朦胧的海边,院里挂起了一盏海螺灯后

한 마당에 김냄새 나는 비가 나렸다.
天空飘起了一场透着紫菜气味的雨。

 词 汇 学 习

통영(统营):朝鲜半岛南部小港口。
천희(千姬):当地贬称未出嫁的姑娘。

点击此处查看该作家另一代表作:客栈 — 白石>>>>>

点击查看更多此系列文章>> 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。