1. -는다 해도
    惯用型。是惯用型“-는다고해도”的简语,表示让步,相当于汉语的“即使...”。
이번 주말에 비가 온다 해도 계획대로 여행을 떠납시다.
即使这个周末下雨,也要按计划去旅行。
입학시험에 떨어진다 해도 실망해서는 안 돼. 即使入学考试落榜,也不能失望。
“내일 지구의 종말이 온다 해도 나는 오늘 사과나무 한 그루를 심겠다”고 말한 철학자가 있어요.
有一个哲学家说“即使明天是地球的末日,我今天也要种一棵苹果树”。
아무리 깨끗이 청소한다 해도 금방 더럽혀져요. 扫得再干净,也马上弄脏了。
대다수의 국민들이 그 대통령을 신임한다 해도 대통령은 항상 국민들의 의견에 귀를 기울여야죠.
即使大多数国民信任那个总统,总统也要经常倾听国民的意见。

2. -다니까/ㄴ다니까/는다니까
    惯用型。“-다니까/-ㄴ다니까/-는다니까”是“-다고 하니까/-ㄴ다고 하니까/-는다고 하니까”的缩略形,表示由所引用的事实而引发后面的结果。形容词后用“-다니까”,动词后用“-ㄴ다니까/-는다니까”。
오늘 오후에는 비가 온다니까 우산을 가지고 나가도록 하세요.
说是下午要下雨,带着雨伞去吧。
일자리를 찾는다니까 좋은 자리가 있는지 알아 봐 주세요.
说是在找工作,请帮忙打听一下有没有好工作。
교통방송에서 고속도로가 믹힌다니까 국도로 자동차가 다 몰렸군요.
交通广播中说高速公路堵车,车都开到国道上了。
급하다니까 서둘러서 끝내세요. 说很急,急忙结束了。
정부에서 기부금 제도를 검토한다니까 반대하는 목소리가 높아요.
说是政府在讨论捐款制度,反对的声音很高。
좋았다니까 나도 기뻐. 배우들의 한국말 대사를 많이 알아들었어?
你说喜欢我也很高兴。演员们的韩国语台词你都听得懂吗?
걱정을 했는데 그 사람이 괜찮다니까 마음이 놓인다.
我虽然有些担心,但那个人说没关系我也就放心了。

3.-다 보면/-다가 보면
  惯用型。用于动词后,表示在持续进行前边动作的同时,在后文中表示所产生的结果。
한평생을 살아가다 보면 즐거울 때만 있는 것이 아니에요.
一生中并不是只有好的时候。
자식을 키우다 보면 부모의 마음을 헤아릴 수 있게 돼요.
养了孩子,就能体会到父母的心。
배우자를 너무 고르다 보면 결혼할 시기를 놓치고 말아요.
不要挑结婚对象太厉害而错过结婚时机。
다른 사람의 충고를 무시하면 살다 보면 자기 중심적인 사람이 되어 버리겠죠.
如果无视别人的忠告,就会成为自我为中心的人。
해외 여행을 하거나 외국 생활을 하다 보면 자기도 모르게 애국자가 된다고들 해요.
到国外旅游或到国外生活,连自己也不知道就成了爱国者。
그래서 운동을 즐기다 보면 일석이조의 효과를 얻게 됩니다.
因此坚持体育运动就可以收到一举两得的效果。
앞을 향해 계속 가다 보면 오른쪽에 붉은 기와집이 나타날 것이다.
继续向前走,在右侧就会出现一座红色的瓦房。
세상을 살아가다 보면 온갖 고통을 다 맛보게 되는 거야.
在人世间生活,自然会体味到各种苦痛。

4.-겸/-ㄹ 겸/-을 겸
依存名词。“-겸”用在两个名词中间,“-ㄹ 겸/-을 겸”用在表示意志的动词
后,表示两个以上的目的,相当于汉语的“兼”。
이 방은 사무실 겸 침실이다. 这个房间是办公室兼寝室。
한국말도 배울 겸 문화도 배울 겸 한국에 왔어요.
为了学韩语和文化,来到了韩国。
지난 주말에는 문화 생활도 할 겸 좋아하는 연극 배우도 볼 겸 연극을 보러 갔어요.
上周末为了过文化生活和看喜欢的话剧,去了剧场。
밀린 이야기도 할 겸 집구경도 할 겸 우리집에 한번 놀러 오세요.
为了继续拖延的话题,并且参观一下我们家,来我家一次吧。
돈도 벌 겸 사회 경험도 쌓을 겸 이번 방학에는 아르바이트를 할까 해요.
为了挣钱和积累社会经验,这个假期要去打工。
외국어도 배울 겸 견문도 넓힐 겸 유럽에 다녀오려고 해요.
想去欧洲学外语并见识一下。
책도 살 겸 산보도 할 겸 나왔다. 出来买书顺便散散步。
자네를 찾을 겸 여기까지 온것이네. 到这儿来,也顺便看看你。

5.-았더라면/-었더라면/-였더라면  –았을걸/-었을걸/-였을걸
    接续词尾。表示对过去未形成的事实进行回想,对该事感到后悔或着急。前文中是假想的事实,后文中是因未形成事实而感到后悔或焦急内容。可用“-았을 텐데”替换“-았을걸”。
우산을 가지고 갔더라면 비를 안 맞았을걸. 要是带了雨伞就不会挨雨淋了。
그 때 다른 사람의 충고를 들었더라면 실패를 하지 않았을걸.
那时要是听了别人的忠告就不会失败了。
평소에 열심히 공부했더라면 밤새워 공부하지 않아도 되었을걸.
要是平时努力学习,不用熬夜学习也行。
저축을 해 두었더라면 다른 사람에게 돈을 빌리지 않아도 되었을걸.
要是存了钱,就不用向别人借钱了。
잘 생각해서 판단했더라면 유혹에 빠지지 않았을걸.
要是好好想想再判断就不会掉进诱惑里了。

6.-에 의하면
    惯用型。后文引用某个事实,阐述所引用的内容的主题。后文为引用文,以“-는다고 하다”终结句子。
일기예보에 의하면 곧 장마가 시작된대요. 根据天气预报,马上就到雨季了。
박 선생님 말씀에 의하면 다음 시험은 어려울 거라고 해요.
据朴老师说下次考试可能会难。
통계에 의하면 우리 나라 초등학교 학생들의 평균 신장이 커졌다고 해요.
据统计我国小学生的平均身高在逐渐增长。
여론에 의하면 그 기자를 구속한 것은 부당하다고 하던데요.
据舆论说拘留那个记者是不正当的。
신문 기사에 의하면 주식값이 자꾸 떨어진대요.
根据报纸的报道,股价经常下跌。

戳我查看更多《延世大学韩国语教程4》教程>>