1.-면서/-으면서
接续词尾。用于谓词词干和体词谓词形后,表示两个动作同时进行、或两种性质、状态同时存在。整个句子一般只能有一个主语。
1)表示甲乙两事实同时进行,有时含有前一动作是后一动作的方式的意思。相当于汉语的“一面……一面……”、“边……边……”、“……的同时(的时候)……”。
돈을 주면서 심부름을 시켜요.
给他钱,让他去跑腿。
먼저 떠나면서 우리에게 나중에 오라고 했어요.
他先走的时候,让我们晚点儿来。
참외가 크면서 달아요.
香瓜又大又甜。
옷이 가벼우면서 따뜻해요.
衣服又轻又保暖。
그는 의사이면서 예술가이기도 합니다.
他是医生,也是一名艺术家。
그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.
他们一边走着,一边说着。
복순이는 요리책을 보면서 불고기를 만들고 있다
福顺一边看菜谱,一边做烤肉。
바람이 불면서 비가 온다.
一面刮风,一面下雨。
졸면서 책을 읽어요.
边打瞌睡边看书。
2)表示“从……起也就……”。这时常用“-면서부터”这一形式。
봄이 오면서부터 날씨가 점점 따뜻하여진다.
自入春起,天气也就渐渐暖和起来。
나는 이땅을 밟으면서부터 이땅에 살고 있는 인민들에 대한 사랑이 더욱 깊어진다.
我自踏上这块土地起,对生活在这块土地上的人民就更热爱了。
인터넷이 생기면서 많은 것이 편리해졌습니다.
随着互联网的出现,很多事情越来越方便了。
거래가 늘면서 중고차 값도 10퍼센트 정도 올랐다.
随着交易的增加,二手车的价格也涨了10%左右。
지하철이 개통되면서부터 장사가 잘되기 시작했다.
随着地铁的开通,生意开始好做了。

2.-면서도
  惯用型。用于谓词词干和体词谓词形后,表示转折。句子前后两种行为、动作、状态处于对照的情况。类似于汉语的“虽然……但是……”。 “同时却又(还)……”,其中的“-도”可以省略,意思不变。
뜻을 알면서도 대답을 안 한다.
知道意思,却不回答。
조금 아까 전화했으면서도 또 하니?
刚打过电话又打呀?
일을 잘 하면서도 불평이 많아요.
事做得不错,就是总抱怨。
돈이 없으면서도 쓰기는 잘 합니다.
没什么钱,却挺会花的。
감기에 걸렸으면서도 약을 안 먹어요.
得了感冒,却不吃药。
남에게 엄격히 요구하면서도 자기는 그렇게 하지 않는다
对别人要求很严,对自己却不那样要求。
있으면서도 없다고 한다.
明明有,却说没有。
뻔히 알면서도 모르는척한다.
明明知道,却装作不知道。

서로 좋아하면서도 결혼은 안 합니다.
彼此喜欢却并不结婚。
사업에 실패했으면서도 실망하지 않는 것 같습니다.
他虽然事业失败了,但似乎并不失望。

3.-다면서요/-ㄴ다면서요/-는다면서요,-라면서요/-이라면서요,-자면서요,-라면서요/-으라면서요
准敬阶疑问式终结词尾。对听到的不确定的话表示反问。类似于汉语的“听说……?”当对陈述式、疑问式、命令式、共动式等话语进行反问时,“-면서요”前面的终结词尾要根据句式发生变化。
며칠 전에 두 사람이 극장에 갔다 왔다면서요?
听说几天前两个人一起去剧场了?
형이 유명한 운동 선수라면서요?
听说哥哥是有名的运动员?
좋은 책을 추천해 달라면서요?
听说你让我推荐好书?
오늘은 그만하고 내일 하자면서요?
听说你让今天到此为止,明天再干?
몰라요? 어제 배웠다면서요?
不知道?不是说昨天刚学过吗?
아니, 이것이 더 좋다면서요?
什么,这个更好?
고향에 간다면서요? 언제 떠나요? 
你要回老家?什么时候走?
그 집 형편이 요새 퍽 좋다면서요? 
听说他们家的情况最近很好?
요즘은 사업이 잘 된다면서요? 
最近事业发展很顺利?
그 애가 벌써 대학생이라면서요? 
那个孩子已经是大学生了?
내가 무식한 사람이라면서요?
你说我是无知的人?

4.-고 해서
惯用型。用于谓词词干和体词谓词形后面,表示原因。这时候成为原因的事情可能有好几项,但只举出一项重要的作为代表。
비도 오고 해서 온종일 집에 있었어요.
因为天还下雨(还有其他原因),所以整天都在家里待着。
두 사람은 취미도 같고 해서 자주 만나요.
因为两人兴趣也相同(还有其他原因),所以经常见面。
외롭고 해서 술 한잔했습니다.
因为孤独,所以喝了点儿酒。
하숙을 옮기고 해서 친구들을 초대했지요.
因为搬了宿舍,所以招待了朋友们。
부탁할 것도 있고 해서 연구실로 찾아갔어요.
因为还有些托付的事情,所以到研究室去找他。

5.-던 것 같다,-았던 것 같다/-었던 것 같다/-였던 것 같다
  惯用型。用于谓词词干和体词谓词形后,表示回想性推测,即回想当时发生的事情并进行推测。“-던 것 같다”表示对当时正在发生的事情进行回想。“-았던 것 같다/-었던 것 같다/-였던 것 같다”表示对当时动作结束以后还存在着的状态进行回想。
그 집에는 드나드는 사람이 많던 것 같아요.
当时出入那家的人好像很多。
그 사람이 멋에 대해서 얘기하던 것 같은데요.
那个人当时好像正在讲时尚问题。
그 책을 책장에서 보았던 것 같은데 없네.
当时我好像在书架上见过那本书,可是没有了。
지금보다 어렸을 때가 더 좋았던 것 같아요.
与现在相比,小时候好像更好。
작년에 옷이 컸던 것 같은데 올해는 맞는다.
去年好像衣服还大,今年已经合适了。

6.-라고 보다/-이라고 보다, -다고 보다
    惯用型。用于谓词词干和体词谓词形后,表示判断的结果。相当于汉语的“我认为……”。
풍습이 옛날과는 많이 달라졌다고 봐요.
我认为,风俗习惯和过去相比,已经发生了很大变化。
그 사람의 생각이 맞는다고 봐요.
我认为,他的想法是对的。
백 번 듣는 것보다 한 번 보는 것이 낫다고 봐요.
我认为,百闻不如一见。
청소년이 잘못되는 것은 부모때문이라고 봐요.
我认为,青少年出问题是因为父母。
이번의 실패는 우리 책임이라고 봅니다.
我认为,这次失败是我们的责任。
그 사람이 이 문제와 관계가 없다고 보기는 어려울 것 같아요.
很难想像这一问题和那个人没有关系。
지금 너에게는 무엇보다도 충분한 휴식이 필요하다고 본다.
我想对你来讲最需要的是充分休息。
그걸 진실이라고 볼 수 있겠어요?
能把那个当真吗?
그렇다면 지금이라도 전공을 바꾸도록 하는 것이 낫다고 보네.
我认为如果那样的话,即使是现在换专业也还不晚。
이 문제는 특별히 어려울 게 없다고 봐요. 차분하게 생각하세요.
我认为这个问题没什么特别难的,你仔细考虑考虑。

7.-나/-으나

    补助词。用于谓词词干后,要重复使用。表示包括。类似于汉语的“不管……”、“无论……”。
비가 오나 눈이 오나 매일 출근한다.
不管下雨还是下雪,每天都上班。
어머니는 자나깨나 공부만 하라고 해요.
妈妈整天就说要好好学习。
먹으나 안 먹으나 배가 불러요.
不管吃不吃肚子都饱了。

앉으나 서나 그녀 생각뿐입니다.
无论是坐着还是站着,老是想着那个姑娘。
너는 오나 가나 말썽이야.
你不管是来还是去,都是惹麻烦。
자나 깨나 사랑스러운 내 고향을 잊은 적이 없다.
日夜难忘我可爱的故乡。
쓰나다나 그 약을 먹어라. 먹으면 병이 낫는다
不管是苦是甜,还是把药吃了吧,吃了病就好了。
많으나 적으나 관계없이 주는 대로 받기만 하였다
管它是多还是少,给多少就拿多少。
앉으나 서나 당신 생각만 해요.
我无时无刻不想你。
*常以-나 마나하다,-나 마나/-으나 마나的形式出现,表示进行某一动作也收不到效果,与未进行该动作一样。
차가 벌써 떠났으니 역전에 가도 가나마나하다.
车已经开了,去不去车站都一样。
아이가 떠들어서 자도 자나마나하다. 
小孩儿太吵,睡了也跟没睡一样。
若与表示数量的词连用,则有“上下”、“左右”之意。
열살이되나마나하다.
有十岁上下。
열한시 되나마나하다.
差不多十一点左右。
점심을 먹으나 마나 했더니 벌써 배고파 죽겠다
中午随便吃了一点儿,饿得都快不行了。
보나 마나 그가 안 왔을 거야.
看不看都一样,他肯定还没来。

8.-지 그래요
惯用型。用于动词词干后。当对方的行为不符合自己的要求或意愿时使用,用婉转的语气表示强烈的希望或祈使。类似于汉语的“……嘛”、“为什么不……呢?”。
피곤하면 쉬지 그래요.
累了就休息嘛。
모르면 물어 보지 그래요.
不懂就问嘛。
색이 마음에 안 들면 바꾸지 그래요.
颜色不称心就换一种嘛。
방이 찬데 방석을 깔고 앉지 그랬어요.
房间挺凉的,垫上座垫坐嘛。
고장이 났으면 고쳐서 쓰지 그랬어요.
坏了就修一修再用嘛。

戳我查看更多《延世大学韩国语教程3》>>