【导读】《小王子》是飞行家兼作家的安东尼·德·圣-埃克苏佩里于1942写成的著名法国儿童文学短篇小说,并且自己 为小说画了插图。插画拙扑稚气,梦境迷幻。《小王子》至今全球发行量已达五亿册,被誉为阅读率仅次于《圣经》的最佳书籍。安东尼一生喜欢冒险和自由,是一 位将生命奉献给法国航空事业的飞行家。服务于航空公司期间,开辟了多条新的飞行航道,孜孜不倦地完成飞行任务。1944年他在一次飞行任务中驾机升空后失踪,成为法国文学史上最神秘的一则传奇。

《어린 왕자》

Chapter 8-02

그런데 어느날 아침, 해님이 막 떠오를 무렵에, 마침내 꽃이 피어났습니다.
然后,在一天的早晨,恰好在太阳升起的时候,她开放了。

그런데 그처럼 정성들여 몸 단장을 한 꽃은 피어나자마자 하품을 하면서 말했습니다.
她已经精细地做了那么长的准备工作,却打着哈欠说道:
“아아, 아직도 졸립구나…….어마, 미안해요. 나 아직 머리 손질을 하지 않았는데…….”
"我刚刚睡醒,真对不起,瞧我的头发还是乱蓬蓬的......"
어린 왕자는 감탄아며 말했습니다.
小王子这时再也控制不住自己的爱慕心情:
“정말 아름답군요!”
"你是多么美丽啊!"

“그럼요, 나는 해님과 함께 태어났으니까요.”꽃은 속삭이듯 대답했습니다.
"是吧,我是与太阳同时出生的......" 花儿悠然自得地说。
어린 왕자는,“이 꽃, 그다지 겸손하지는 않구나.”하고 생각했지만, 온통 정신을 빼앗길 만큼 아름다운 꽃이었습니다.
小王子看出了这花儿不太谦虚,可是她确实丽姿动人。
“어마, 아침 식사 시간이군요. 제게도 무언가 주지 않겠어요?”
她随后又说道:"现在该是吃早点的时候了吧,请你也想着给我准备一点......"
어린 왕자는 뜻밖의 요구에 당황했지만, 방금 길은 물을 가져다가 꽃에 아침 식사를 주었습니다.
小王子很有些不好意思,于是就拿着喷壶,打来了一壶清清的凉水,浇灌着花儿。

꽃은 피자마자, 자신의 아름다움을 뽐내며 어린 왕자를 괴롭히기 시작했습니다. 그러면서도 조금도 미안해하지 않았습니다.
于是,就这样,这朵花儿就以她那有点敏感多疑的虚荣心折磨着小王子,并且还从不感到一丝歉意。

>>单词:

해님: 太阳                        단장: 打扮
피어나다:
绽放                   자마자一...就
하품: 哈欠                        속삭이다 喁喁私语
온통:全部                         빼앗기다:被抢、被夺
뜻밖:意外                         뽐내다:卖弄

>>常用语:

①.무렵 / ...之际、...时(候) 、...时分

-나는 주말에 항상 잤다 하면 동틀 무렵까지 잠을 잔다.
/ 我周末的时候总是一觉睡到天亮。
-석양이 질 무렵, 차가 진흙 속에서 빠져 나오지 못했다.
/ 夕阳西下的时候,车陷在泥里出不来了。
-그날 저녁 무렵, 밥을 먹은 후 나는 시골의 오솔길에서 산보를 했다.
/ 那天傍晚,吃过饭后我在乡间小路上散步。
-해가 질 무렵 화살모양 구름이 나타나면, 다음날 비가 온다.
/ 日落三条箭,隔天雨就现。

(小编:学外语还是得多说的,所以同学们积极点右上角贡献音频来读一下吧~

>>戳我查看更多听小王子学韩语系列~