三星、LG韩国大型集团员工,2011年上半年因金融危机工资骤减了20%,据调查此次结果将延续到下半年,造成此原因的背景引起人们热议。

삼성전자와 LG전자 직원들이 올 상반기에 받은 급여가 전년 동기대비 최고 20% 이상 떨어진 것으로 집계돼 그 배경이 관심이 모아지고 있다.
三星电子和LG电子职员今年上半期工资与去年同期相比下降20%,造成此原因的背景引起人们热议。

26일 LG전자에 따르면 이 회사 직원의 올 상반기 평균 급여는 2700만원에 그쳤다. 이는 작년 동기의 3448만원 대비 21.7%나 급락한 수준이다. 이에 따라 총 직원수는 지난 1년동안 4000명 이상 늘었지만 인건비로 나간 총 금액은 1조800억원에서 9700억원대로 오히려 줄었다.
26日据LG电子称,公司员工今年上半期的平均工资为2700万韩元。与去年同期的3447万韩元相比下降21.7%接着总员工数与去年相比增加4000名,但是工资总额从1兆800亿韩元下降到9700亿元。

작년에 최고의 실적을 거둔 삼성전자 직원들도 올 상반기 평균 임금이 전년동기에 받았던 3448만원대비 12.7% 떨어진 3310만원에 그쳤다. 작년 최고 실적에 따른 성과급을 올 상반기에 지급받았음에도 이 같이 급여가 줄어든 것은 작년에 지급된 일회성 보상비 때문이다.
去年收获最高实绩的三星电子的员工今年上半期的平均工资与去年同期相比,也下降了12.7%。从3448万韩元降到3310万韩元。把去年的最高实绩的成果级奖金在今年发放,但是工资居然还是减少,这是因为去年支付的一次性补偿费。

문제는 올 상반기 뿐 아니라 하반기 역시 전년대비 실적이 부진할 것으로 예상되는 만큼 연말성과급 등을 크게 기대할 수 없다는 데 있다.
此次问题不只在上半期,下半期同样也会与去年实际对比萎靡不振,对于年末的成果级奖金不能有太大期待。

相关单词:

급락하다:暴跌 急剧下跌 急剧下落
지급:支付
부진:一蹶不振
기대:期待

(本文章由沪江韩语原创翻译,转载请注明出处)