需要准备topik高级的童鞋,是不是不满足于过于简单短小的阅读文?现在我们从韩语高级教材中精选一些精彩阅读文,童鞋们看能不能控制在短时间内完成一篇长难阅读?

함께 사는 세상
同一个世界

어른들의 삶을 가만히 되새겨 보면 많은 것은 배우고 느낄 수 가 있다. 그분들의 언행 하나가 어린 시절에는 무슨 뜻인지 미처 알지 못하고 넘어가지가 일쑤였다. 그러나 그 뒤 점차 성장을 하여 삶을 살아오는 과정에서 그것들이 모두 깊은 의미를 지니고 있음을 께닫게 되었다. 일상 생활에서의 한 마디 말씀이었고 하나의 행위였지만 그것이 그렇게 깊고 큰 뜻을 지니고 있음을 께달을 때에 세상 놀라지 않을 수가 없다.
静静地回味先祖们的生活,会学习和感受到很多东西。我们小时候常常对他们的言行不求甚解,一带而过。然而在那之后,我们在成长过程中慢慢体会到他们所具有的深刻含义,只是日常生活中的一句话、一个动作,当认识到其中的内涵,就不得不为之惊叹了。

"까치밥" 만 해도 그렇다. 가을에 을 딸 때에는 나무마다 몇 개씩을 꼭 날기두도록하였다. 까치 같은 새들도 좀 먹어야 할 게 아니냐는 것이다. 배나 사과를 딸때에도 벌레 먹은 것이나 시원찮은 것들을 그냥 놓아두게 하였고, 고욤이나 대추도 반드시 그 일부는 남겨 두었다. 특히 밤을 떨 때에는 절대로 다 떨지 못하게 하였다. 그것운 떨어진 밤을 줍거나 남아 있는 밤을 떠는 동네 아이들이나 다람쥐 같은 짐승을 생각하는 배려에서였던 것이다.
“喜鹊饭”便是如此。在秋天摘柿子时,每棵树上特意留下几个,等着喜鹊之类的鸟来吃。像梨子或苹果时,也要留下几个有虫眼的或者不太好的。同样,黑枣或者大枣也要剩一些。尤其是摘栗子时,绝不能都摘完。这是顾及到喜欢捡掉落的栗子或者抖落剩下的果实的村里的孩子们或者松鼠才这么做的。

남이나 다른 생물을 배려하는 이런 일은 "고수레" 에도 그대로 반영되어 있다. 논밭에서 일하다가 먹는 새참이나 점심은 언제나 고수레를 하고 먹었다. 산나물이나 약초 같은 것을 채취하러 산에 갔을 때에도 번번이 고수레부터 하고 음식을 먹었다. 성묘를 갔를 때에도 제물로 차렸던 음식은 도로 가져오지 않는 것이라면서 음복하고 남은 것을 주변에 놓아두거나 뿌리게 하였다. 산짐승이나 새, 벌레 등을 위한 배려였던 것이다. 고수레가 신에게 먼저 제물로서 음식을 바치는 의미를 담고 있다고도 하지만, 우리 선조들의 삶을 미루어 볼 때에 이는 다른 생물을 생각하고 그들과 함께 살아야 한다는 신념어린 따뜻한 마음 씀씀이에서 비롯된 것으로 생각된다.
“高氏礼”便是估计他人或动物的一种旧俗。在田里干活吃晌午饭时,总是行“高氏礼”,分撒少许食物后再吃。上山摘野菜或草药时,每次都是先进行“高氏礼”,然后再吃饭。去上坟时摆放祭品的食品都是不再带回的东西,分食祭品后,把剩下的撒在周边,这是因为考虑到野禽、鸟、虫子等。“高氏礼”首先是作为供品,向神供奉食品的意思。可是从祖先的做法看来,“高氏礼”的习俗则体现出祖先们的温暖胸怀,蕴含着祖先们关爱其他生物并要与它们一起生活的理念。

❀[本阅读文出自《新标准韩国语》,未经许可请勿转载]❀

点击查看更多此系列文章>>