망양보뢰(출전:전국책)
亡羊补牢(出处:战国策)

전국시대. 초(楚)나라 양왕은 대부 장신(庄辛)이 정사에 노력할 것을 간언하자 욕설을 퍼부었다. 장신은 조(趙)나라로 몸을 피했다.
战国时期楚襄王荒淫无度,执迷不悟,大夫庄辛每次劝谏均遭其辱骂,庄辛不得已逃到赵国。

진나라가 초나라를 침공, 양왕은 하는수없이 성양(城陽. 지금의 하남성)으로 도망쳤다. 그는 장신의 충고가 옳았다는 것을 깊이 뉘우치고 그를 불러『이제 어떻게 해야 하는가』라고 물었다. 장신이 대답했다.『들토끼를 만난 뒤 돌아서서 사냥개를 불러도 늦지 않고 양을 잃은 뒤 즉시 양 우리를 고쳐도 늦지 않습니다(견토이고견, 망양이보뢰). 초나라는 아직도 수천리 땅이 있습니다』
秦国侵略楚国,襄王束手无策,逃到城阳(现今在河南省),至此才觉悟庄辛的忠告是正确的。他唤回庄辛问道:“现在如何是好?”庄辛答道:“见兔而顾犬,未为晚也;亡羊则补牢,未为迟也。今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?”

양을 잃고 나서 우리를 고쳐도 늦지 않다는 뜻이다.
“亡羊补牢”是“丢了羊后修补羊圈也不晚”的意思。
   

词汇:

출전
대부
정사 
뉘우치다
사냥개
出典,出处
大夫(古代官名)
政事,政务
后悔
猎犬