노환규 전 대한의사협회장이 한 의대생과 나눈 대화를 공개했다.
前大韩医师协会会长卢焕奎公布了与一名医学生的对话内容。

지난 23일 노환규 전 대한의사협회장은 자신의 페이스북에 "의과대학생을 만나 이런저런 얘기를 나눴다"며 "예상은 했었지만 직접 들으니 더욱 충격적이었다"고 했다.
23日,卢焕奎在facebook发文称:“与一名医学生见了面,聊了很多”、“虽然能预料到一些,但是实际听完后更加令人震惊”。

노 전 회장이 "언론에서는 의학생 휴학 참여 비율이 30%대라고 하던데, 실제 어떻게 되냐"고 묻자 학생은 "그것은 부모와 학과장의 도장 등 모든 요건을 갖춘 비율을 말하는 것. 실제 참여율은 90%가 넘는다"고 답했다. 
卢焕奎问道:“现在媒体说医学生申请休学的比例在30%-40%之间,那实际上有多少?”学生回答说:“30%-40%指的是父母和系主任都同意的情况,而实际申请率超过90%。”

학생들 분위기에 대해서는 "처음엔 휩쓸려서 낸 사람도 없지 않아 있었는데 지금은 모두 자포자기한 분위기"라고 했다. 
对于目前医学生群体的状态,他表示:“刚开始被影响而申请休学的人也有,但现在大家都处于自暴自弃的状态。”

이어 "일단 빨리 복귀하고 싶어 하거나 복귀해야 한다고 생각하는 학생들은 거의 없는 것 같다. 1년 휴학은 모두 당연시하는 분위기"라고 전했다. 
他接着说:“首先,目前好像几乎没有人想要尽快复学或者认为应该复学。大家都觉得休学一年是应该的。”

어떻게 시간을 보내고 있느냐는 노 전 회장의 질문에는 "일주일간 유럽 여행을 다녀왔다"고 답했다.
当卢焕奎问道如何度过这段时间时,他回答道:“去欧洲旅游了一周。”

이 학생은 "아~ 세상은 이렇게 사는 거구나, 라는 생각이 들었다"며 "그동안 너무 열심히 살아왔다는 생각이 들었다"고 했다. 
在这次旅行中,这名学生感受到:啊~原来大家是这样生活的啊。原来自己一直以来都活得太努力了。

의대생들이 자포자기한 이유를 묻자 "정부가 이렇게까지 악할지, 의사들이 이렇게까지 무기력한지 몰랐다. 솔직히 이제는 잘못된 것을 고쳐야 한다는 생각도 옅어졌다"고 했다. 
当被问及医学生自暴自弃的原因时,他回答说:“没想到政府如此恶劣,医生们也是有心无力。说实话,现在也不想着政府纠正错误决定了。”

그러면서 "사회가 정의로운 방향으로 가고 있지 않다는 것에 대한 충격이 크다. 그리고 의사를 악마화하는 것을 보고 가슴에 멍이 많이 들었다. 특히 보수층이 의사를 공격하는 것에 충격을 많이 받았다"고 토로했다. 
他还说:“社会没有朝着正义方向发展这件事给我带来了很大的冲击。看到医生被妖魔化,真的让我很伤心。特别是看到保守派政党攻击医生的行为,真的让我受到了很大的冲击。”

의료계와 정부의 합의 전망에 대한 질문에는 "불가능하다. 이전 상태로 돌아간다는 것은 불가능하다는 의미다. 그리고 의대생들은 대표들도 없는 상태"라고 했다. 
当被问及医疗界和政府能否达成和解时,他回答说:“不可能。我的意思是不可能恢复到之前的状态。而且医学生们连一个代表都没有。”

그는 "의대협은 설문조사를 통해 통계만 낼 뿐 대표성이 없다. 그래서 앞으로 어떻게 될지 아무도 모르고, 아무 생각도 없는 상태다. 그냥 돌아갈 의욕이 없고 어떻게 될지에 대한 생각도 없다"고 말했다. 
他说:“医大协只是通过问卷调查进行统计,没有权威性。因此,没有人知道今后会怎么样,也没有任何的想法。就是没有复学的想法,也没有想过以后会怎么样。”

전공의 선배와 대화를 해봤느냐고 묻자 그는 "수련 자체를 포기한 분이 많다. 정부와 합의가 되어도 돌아갈 사람은 얼마 안 될 것으로 생각한다"고 했다.
当被问到是否与学长学姐交流过时,他说:“很多人都放弃了实习。我认为,即使和政府达成和解,回去的人也不会很多。”

그 이유에 대해서는 "제 선배들은 교수들이 사직을 기대하지도 않는다. 지금은 투쟁이라고 생각하는 게 아니라 그냥 포기라고 생각하는 것 같다"고 했다. 
对于理由,他表示:“我的学长学姐们并不期待教授们辞职。他们不觉得现在的行为是在斗争,而是放弃。”

노 전 회장은 이 대화를 전하면서 "학생은 대화 내내 힘이 없어 보였다"며 "그리고 한숨이 계속되었다'고 적었다.
卢焕奎公开了这段对话,并写道:“这名学生在对话过程中看起来非常疲累,而且一直在叹气。”

今日词汇:

휩쓸리다【被动词】被同化,受影响

당연시하다【他动词】视为当然 ,视为理所当然

악하다【形容词】恶,坏

합의【名词】达成和解 ,和解

한숨【名词】叹息 ,叹气

句型语法:

-아/어야 하다

用于谓词词干后,表示实现某一动作或达到某一状态的必备条件。 相当于汉语的“得……”、“一定要……”。

극장에서는 휴대폰을 꺼야 해요.
在剧场得关上手机。

이번 시합에서 우리 팀이 꼭 이겨야 해요.
这次比赛我们队一定要赢。

아침 밥을 꼭 먹어야 해요.
一定要吃早饭。

쓰레기는 쓰레기통에 버려야 해요.
垃圾一定要扔在垃圾桶里。

내일은 아침 일찍 일어나야 해요.
明天得早起。

相关阅读:

【有声】韩语基础词汇:牛肉(소고기·쇠고기)

【有声】TOPIK真题:第83届中高级阅读真题解析(下)

【有声】TOPIK真题:第83届中高级阅读真题解析(上)

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载