피보다 진하게 살아라!
浓墨重彩写人生!

이 책은 부자 되는 법을 가르치는 책이 아니다. 목차를 훑어보자. 재테크 기법 같은 것은 전혀 나오지 않는다. 이 책의 저자는 돈이 삶의 우열을 결정하지 않는다고 설파한다. 대신, 삶을 어떻게 살아갈지에 대한 고민을 나눈다. 스스로의 인생을 위해 삶의 자세부터 바로잡고, ‘피보다 진하게 살라’ 한다. 세이노 사전에서 ‘노력’이란, 힘들고 어려운 일일수록 치열하게 열심히 해내는 것이다. 하기 싫었던 일조차 좋아질 만큼!
这并不是一本教你发财的书。看目录就会发现没有任何关于理财技巧的内容。这本书的作者告诉我们钱不能丈量人生的同时,分享了对于未来的烦恼。为了自己的人生,需要摆正姿态,浓墨重彩书写人生。在Sayno的字典里,所谓“努力”就是越苦越累的事情,越是拼命努力地去完成。甚至连自己讨厌的事情也开始喜欢上!

돈에 기죽지 마라!
不要被金钱打败!

저자는 돈에 대해서는 물론, 직접 겪은 자만이 알 수 있는 가난과 부의 실체에 대해서도 숨김없이 털어놓는다. 자본주의 사회에서 돈 없이 살아갈 수 있는 사람은 없다. 이 사회에서 돈은 마치 ‘피’와 같다. 피가 우리 몸 전체를 순환하며 생명을 유지시키듯, 돈은 돌고 돌아야 한다. 그래서 저자는 피가 부족한 이를 위해 피를 나누듯 이 책을 썼다. 이 책을 읽는 이들이 삶을 살아가는 데 필요한 지혜를 수혈받길 바란다. 그리하여 어디의 누구든 어떤 이유로든, 살아가면서 소중한 걸 포기하지 않는 세상이 되기를 꿈꾼다. 돈보다 소중한 것이 너무도 많으니까.
作者不仅对金钱,还对只有亲身经历过的人才知道的贫富本质直抒胸臆。在资本主义社会,没有钱是活不下去的。 在这个社会,钱就跟血一样。 血液在全身循环流动,维持人体正常生理功能,钱也一样要不断流动。作者为了给“缺血”的人“补血”所以写下了这本书。希望看完这本书的朋友们能从书中学会一些处世之道。不管你是谁,不管你在哪儿,不管是出于何种理由,都希望大家不要放弃自己所珍视的东西。因为有太多比金钱更珍贵的东西了。

*조선일보 기자와 데이원 편집부가 합동으로 세이노의 보유 자산을 조사하였습니다. 구체적 증거도 없이 자산 규모가 회자되는 인물들에게 종종 현혹되는 현실에 대해 검증이 필요하다는 사명감으로 조사에 임했으며, 전체 자산의 세부 구성과 납세 기록 등을 꼼꼼히 살펴보는 과정을 통해, 세이노가 최소 1천억 원 이상의 순자산 보유자라는 사실을 확인하였음을 밝힙니다.
*朝鲜日报记者和Day1编辑部联合调查了Sayno名下所有财产。人们时常在没有得到任何具体证据的情况下就相信别人口中所说的资产规模。所以为了验证是否属实,他们带着这份使命感,进行了调查。他们通过查询Sayno总资产的明细以及纳税记录等,确认了他名下的净资产至少达1千亿韩元。

*〈세이노의 가르침〉 전자책을 무료 공개합니다. 종이책 발행일인 2023년 3월 2일에 맞추어 주요 서점에서 무료 전자책이 공개되고 데이원 블로그에서도 무료 다운로드 가능한 PDF와 epub 파일이 공개됩니다. 어떠한 암호도 걸려 있지 않은 파일이고 아무런 비용도 받지 않을 것입니다. ()
*免费提供《sayno的教诲》电子版。纸质书将于2023年3月2日发行,几个重要书店将于当天公开免费电子书版本,DAY1博客也将公开可以免费下载的PDF和epub文件。文件没有密码,且不会收取任何费用。 ()

*〈세이노의 가르침〉은 저자에게 판매수익이 지급되지 않습니다. 저자는 다른 이에게 지식을 나누는 데에 있어 일체의 비용을 받지 않습니다. 사칭에 유의하세요.
*《sayno的教诲》不会向作者支付书籍销售收入。作者也不向他人收取分享知识的费用。 请警惕冒充。

今日词汇:

설파하다【他动词】道破 ,说透

기죽다【自动词】泄气 ,丧气

회자되다【自动词】脍炙

현혹되다【自动词】眩惑 ,迷惑

지급되다【自动词】被支付

句型语法:

-ㄹ수록(을수록)

表示两件事实的比例关系,相当于汉语的“越…越…”。如:

기후가 좋을수록 곡식들이 잘 자란다.
气候越好,庄稼长得越好。

어렵고 복잡한 때일수록 침착해야 한다.
越是困难复杂的时刻,越要沉着。

为了表示强调,还可与“면(으면)”搭配使用,构成“면(으면)…ㄹ수록(을수록)”。如:

이 화보는 보면 볼수록 재미가 난다.
这本画报越看越有趣。

날씨가 추우면 추울수록 몸단련을 해야 된다.
天气越冷,越要锻炼身体。

갈수록”表示“日益”、“越来越”的意思。“날이”还可省略,只用“갈수록”即可。为了加强语气,还可说成“날이 가면 갈수록”。如:

도시인구는 날이(가면) 갈수록 늘어난다.
都市人口日益增多。

우리 두 나라 인민들의 친선단결은 갈수록 공고해지고 있다.
我们两国人民的友谊团结日益牢固。

*“되다”后加“ㄹ수록”,构成“될수록”,表示“尽可能”。如:

될수록 빨리 해주시오.
尽可能快点给我做。

“될수록”也可说成“될수 있는대로,되도록,될수 있는데까지

相关阅读:

【有声】 2023年韩区油管最热门视频榜单发布!

【有声】5万韩币以下的圣诞礼物推荐TOP5

【有声】如何在韩国点星巴克

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载