한 분야에서 최고라 인정받은 사람을 나타낼 때 비유적 표현으로 “그는 전설로 불리웠다” “그는 전설로 불리운 사람이다” 등과 같은 표현을 쓰곤 한다. 여기에서 ‘불리웠다’나 ‘불리운’은 문제가 없는 표현일까?
在表达某个领域的佼佼者时,经常会用比喻的修辞手法,比如“他被称之为传奇”、“他是被称为传奇的人”。可是例句中的“불리웠다”和“불리운”是没有问题的吗?

‘부르다’의 피동사로 이와 같이 ‘불리우다’를 쓰는 사람이 적지 않다. 그러나 ‘부르다’의 피동사는 ‘불리우다’가 아닌 ‘불리다’이다.
经常有人会把“불리우다”当作“부르다”的被动形态,但其实“부르다”的被动态是“불리다”,

‘부르다’에 피동(주체가 다른 힘에 의해 움직이는 동사의 성질) 표현을 만드는 접사 ‘ㅣ’를 붙이면 ‘불리다’가 된다. ‘불리우다’는 ‘불리다’에 불필요하게 ‘우’를 덧붙인 형태다.
“부르다”加上助词“ㅣ”改为被动(主体受外力推动而动),即“불리다”。“불리우다”却是画蛇添足,多了个“우”。

‘우’는 ‘비우다’ ‘깨우다’ 등에서와 같이 사동(주체가 제3의 대상에게 동작이나 행동을 하게 하는 동사의 성질)의 뜻을 더하는 접사이므로 피동 표현에는 사용되지 않는다.
“우”是表示使动(主体使第三者作出该谓语的动作)的助词,比如“비우다(腾空)”、“깨우다(叫醒)”,所以不能用于被动形态。

따라서 ‘불리웠다’는 ‘불렸다’, ‘불리운’은 ‘불린’으로 바꿔야 한다. “그는 전설로 불렸다” “그는 전설로 불린 사람이다”로 고쳐야 한다.
因此“불리웠다”应该改为“불렸다”,“불리운”应该改为“불린”。“他被称之为传奇”、“他是被称为传奇的人”正确的写法应该是“그는 전설로 불렸다”、“그는 전설로 불린 사람이다”。

심지어 “그는 은반의 전설로 불리워졌다” “그는 괴물이라 불리워졌다” 등에서와 같이 ‘불리워지다’는 표현도 종종 사용된다. 그러나 이는 ‘불리우다’에 피동의 뜻을 더하는 ‘-어지다’까지 붙은 형태다. 다시 말해 피동 표현을 만들어 주는 접사 ‘ㅣ’에 ‘-어지다’가 덧붙은 이중 피동이다. 이중 피동은 불필요하고 잘못된 것이므로 쓰지 말아야 한다. ‘불리워지다’를 ‘불리다’ 형태로 바꾸어 “그는 은반의 전설로 불렸다” “그는 괴물이라 불렸다”로 하면 된다.
还经常能看到有人写“불리워지다”,比如“그는 은반의 전설로 불리워졌다(他被称为冰上传奇)”、“그는 괴물이라 불리워졌다(他被称为怪物)”等。但这是在“불리우다”的基础上又加上表示被动的“-어지다”。简单来说就是表示被动的“ㅣ”加上表示被动的“-어지다”,形成双重被动。但双重被动是错误的,所以不应该那样写。“불리워지다”应该改为“불리다”,例句也应该改为“그는 은반의 전설로 불렸다(他被称为冰上传奇)”、“그는 괴물이라 불렸다(他被称为怪物)”。

今日词汇:

전설【名词】传奇

비우다【使动词】空出 ,腾出

깨우다【使动词】叫醒

바꾸다【他动词】变 ,变更

덧붙다【自动词】添加 ,重叠

句型语法:

-아/어야 하다

用于谓词词干后,表示实现某一动作或达到某一状态的必备条件。 相当于汉语的“得……”、“一定要……”。

극장에서는 휴대폰을 꺼야 해요.
在剧场得关上手机。

이번 시합에서 우리 팀이 꼭 이겨야 해요.
这次比赛我们队一定要赢。

아침 밥을 꼭 먹어야 해요.
一定要吃早饭。

쓰레기는 쓰레기통에 버려야 해요.
垃圾一定要扔在垃圾桶里。

내일은 아침 일찍 일어나야 해요.
明天得早起。

相关阅读:

【有声】韩语基础口语:出行必备

【有声】韩语新词:“女权自助餐”

【有声】TOPIK阅读:韩国学生纷纷退学的原因?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载