다음 괄호 안에 알맞은 말은?
下面括号中正确的是?

차를 배에 (실고, 싣고) 갔다.

실생활에서 많이 쓰이는 낱말이지만 막상 적으려고 하면 헷갈리는 것이다. 원형이 ‘싣다’라는 것은 알지만 ‘실으니’ ‘실으면’으로 활용되는 것을 생각하면 ‘실고’가 맞는 것 같기도 하다. 대체로 ‘싣고’보다 ‘실고’가 발음하기 편하기 때문에 ‘실고’로 적는 경향이 있다.
这是生活中经常会用到的单词,可是一到动笔的时候,就容易犯错。它的原型是“싣다”,后面接“으니”、“으면”时,会写成“실으니”、“실으면”。这么一看,后面接“-고”的话,好像应该写成“실고”。而且“실고”比“싣고”更容易读,所以不少人会写成“실고”。

우선 ‘싣다’는 “차에 짐을 실어 날랐다”처럼 물체를 운반하기 위해 차·배·비행기 등에 올린다는 의미로 쓰인다. “버스에 몸을 실으니 노곤함이 다가왔다”와 같이 사람이 어떤 곳을 가기 위해 탈것에 오른다는 뜻으로도 사용된다.
“싣다”一指为了搬运某个物体,将其放在车、船、飞机上,比如“차에 짐을 실어 날랐다(用车把行李运走)”。还可以说某人为了去某地搭乘某物,比如“버스에 몸을 실으니 노곤함이 다가왔다(上了公交车后,疲劳感袭来)”。

이러한 쓰임에서 보듯 ‘싣다’는 ‘실어’ ‘실으니’로 활용된다. 그러다 보니 서두의 문제도 ‘실고’가 정답인 것으로 생각하기 쉽다. 그러나 ‘싣다’가 모음으로 시작하는 어미와 연결되는 경우에만 ‘실어, 실으니’ 등으로 활용되고 자음으로 시작하는 어미와 연결될 때는 어간이 살아 있는 형태인 ‘싣는, 싣지’ 등이 된다.
从例句中可以看出,“싣다”后接“-어”、"-으니"时,会变成“실어”、“실으니”。正因如此,很多人会觉得开头问题的答案是“실고”。但其实“싣다”只有后接元音开头的词尾时,才会变为“실”。后接辅音开头的词尾时保留原型,例如“싣는”、“싣지”。

문제에서도 모음이 아니라 자음인 ‘-고’와 결합하는 경우이기 때문에 어간이 살아 있는 형태인 ‘싣고’로 하는 것이 맞다. 따라서 정답은 ‘싣고’다.
在开头的问题中,“고”的第一个字母是辅音,所以应该保留词干“싣-”。正确答案也就是“싣고”。

이처럼 ‘ㄷ’이 모음으로 시작되는 어미 앞에서 ‘ㄹ’로 변하는 활용을 하는 낱말을 ‘ㄷ 불규칙 용언’이라 한다. 이러한 변화를 하는 것으로는 ‘듣다’도 있다. 자음 앞에서는 ‘듣고, 듣지, 듣더라’와 같이 어간의 형태가 바뀌지 않는다. 그러나 모음으로 시작하는 어미 앞에서는 ‘들어, 들으니’와 같이 ‘ㄷ’이 ‘ㄹ’로 바뀐다. ‘걷다, 깨닫다, 묻다(問)’ 등도 ‘ㄷ 불규칙 용언’이다.
像“싣다”这种,最后一个字母“ㄷ”遇上辅音开头的词尾时,会变为“ㄹ”。这种单词就叫做“ㄷ不规则谓词”。相同的还有“듣다”。后接辅音开头的词尾时,保留词干为“듣고”、“듣지”、“듣더라”。但是后接以元音开头的词尾时,“ㄷ”会变为“ㄹ”,也就是“들어”、“들으니”。还有“걷다”、“깨닫다”、“묻다(問)”都是“ㄷ不规则谓词”

今日词汇:

알맞다【形容词】合适 ,符合

낱말【名词】单词 ,词语

헷갈리다【自动词】混乱 ,混淆

대체로【副词】大体上 ,大致上

서두【名词】开头 ,开始

자음【名词】辅音

모음【名词】元音

어미【名词】词尾

句型语法:

-기 쉽다

跟在动词、形容词后面,以“기 쉽다”的形式在句中使用,表示有很多的可能性,相当于汉语的“容易…”、“好…”。

유리컵은 깨지기 쉬우니 조심해야죠.
玻璃杯易碎,所以要小心。

노력하지 않으면 뒤떨어지기 쉬워요.
如果不努力,就容易掉队。

이 교수님은 자상하셔서 말하기 쉬워요
这位教授和蔼可亲,所以好说话

겸손하지 않으면 자신을 과대평가하기 쉬워요.
如果不谦虚的话,容易高估自己。

이 음식은 변하기 쉬우니 냉장고에 잘보관해야 한다.
这菜很容易变质,所以要放在冰箱中好好存放。

이렇게 처사하면 남의 오해를 받기 쉬우니 똑바로 행동해라.
如果这么处理会被别人误会,所以要注意自己的言行

-지만(名词后加'이지만')

表示前后文的内容相反。可译为“虽然...但是”。

벌써 밤 12시이지만 아직 할 일이 많습니다.
虽然已经晚上12点了但是要做的事情还是有好多。

나는 짠 음식을 좋아하지만 친구는 단 음식을 좋아해요.
虽然我喜欢咸的食物但是朋友喜欢甜的。

相关阅读:

【有声】万能食物保鲜法,快来GET!

【有声】韩国大学生活4大技能小贴士!

【有声】韩国职场人必学之一酒桌文化!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载