요즘 10대 청소년들의 한 달 용돈이 공개돼 충격을 주고 있다.
现在10几岁的孩子一个月的零花钱数额让人震惊。

최근 유튜브 채널 '재밌는 거 올라온다'는 "신촌 맛집 이걸로 끝"이라는 제목의 영상을 공개했다.
近期,一个叫做“传有趣视频”的油管频道上传了一则名为《寻找新村美食店》的视频。

영상에서 풍자는 신촌의 맛집을 찾기 위해 시민들과 인터뷰를 진행했다.
视频中,风子在街上采访行人,想借此找到新村的美食店。。

그 과정에서 풍자를 알아본 학생 4명이 적극적으로 인터뷰에 참여하며 곱창집을 추천했다.
过了一会,有四个学生认出了风子,不仅积极参与采访,还向风子推荐了一家肥肠店。

1인분에 2만원이 넘어 학생들이 먹기에는 다소 부담스러운 가격대의 곱창을 추천받은 풍자는 학생들에게 용돈을 물었다.
但是1人份的肥肠就要2万多韩元。这个价格对于学生党来说多少有些贵了。所以风子就问了这群学生一个月能有多少零花钱。

이에 한 학생은 "이번 달에 50만원 넘게 쓴 것 같다"라고 답했다.
其中一名学生回答:“我这个月好像花了50多万韩元吧。”

옆에 있는 학생도 "저도 비슷하게"라고 답해 풍자를 놀라게 만들었다.
在他旁边的学生也回答说:“我也差不多。”这让风子非常惊讶。

풍자는 "나 때는 용돈이 500원이었다"라며 "그 돈으로 학교 앞에서 '짱겐뽀'나 하고 그랬다"라며 과거를 회상했다.
风子回忆说:“我那时候每个月零花钱只有500韩元。用这500韩元去玩门口摆着的那种石头剪刀布游戏机。

해당 영상을 본 누리꾼들은 달라진 요즘 학생들의 용돈에 놀라움을 금치 못했다.
看过视频的网友们都对现在学生们的零用钱数额感到震惊。

이들은 "나 때는 일주일에 만원이었는데", "50만원이면 거의 대학생 용돈 수준이다", "시대가 이렇게나 변했다고..?" 등의 반응을 보였다.
很多人留言道:“我那时候一周就一万韩元”、“一个月50万韩元的话,都赶上大学生了”、“时代已经变成这样了嘛”。

일부 누리꾼들은 "해당 지역이 신촌이라 부유한 동네라는 것을 감안해야 한다"라는 의견을 보이기도 했다.
也有部分网友称:“也要考虑到那里是新村,住在那里的人都是比较有钱的。”

한편 통계청의 '소비자물가동향'에 따르면 지난달 소비자물가는 5.4% 오르며 2008년 8월(5.6%) 이후 13년 9개월 만에 최대 상승 폭을 기록했다.
根据韩国统计厅发布的“消费者物价动向”数据显示,上个月消费者物价上涨5.4%,创下了08年8月(5.6%)以来最大涨幅。

특히 외식 물가는 올해 1분기 6.1%였다가 5월에는 7.4%로 상승 폭이 확대돼 시민들의 부담이 점차 커지고 있다.
其中餐饮物价涨幅尤为明显。今年第一季度的餐饮物价为6.1%,到了5月份,上升幅度扩大到7.4%,老百姓的负担也越来越重。

今日词汇:

용돈【名词】零用钱

알아보다【他动词】分辨 ,认出

다소【副词】多少 ,稍微

놀라움을 금치 못하다【词组】不免感到震惊

감안하다【他动词】鉴于 ,考虑到 

점차【名词】逐渐 ,逐步

句型语法:

-기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.
为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.
为了梦想在努力生活。

-ㄴ/는/ㄹ 것 같다

通常用于话者向对方陈述自己的想法或意见,但并不强硬地主张和推断,语气委婉、谦逊或消极。-는 것 같다 ”推测的是现在可能正发生的事情,推测将来某种情况用“-을 것 같다”,推测过去发生的事情动词后接(으)ㄴ 것 같다,形容词或이다后接“았던 것 같다”。

학교 정문 옆에 있는 식당 음식은 참 맛있는 것 같아요.
学校正门前的饭店好像很好吃。

어제 모임에 사람이 많이 온 것 같아요.
 昨天的聚会好像来了很多人。

相关阅读:

【有声】新冠影响下,韩国女性护士工作更加艰难!

【有声】《喜欢的话请响铃》以现实版恋爱真人秀登上荧幕

【有声】韩国物价飞涨,大学庆典的演出费却不涨?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载