根据韩国统计厅本月9日发表的《未来人口推算:2020~2070年》,韩国老龄化加快,未来前景堪忧。

국내 총 인구가 2020년 5184만 명에서 2070년 3766만 명으로 줄어들 것으로 전망된다. 고령화는 꾸준히 진행되고, 유소년 인구는 줄어들어 2056년부터는 근로자 1명이 노인 1명 이상을 부양해야 한다.
在2070年,韩国国内总人口将从2020年的5184万人减少至3766万人。老龄化现象持续,青少年人口减少,从2056年开始,每一位劳动者得赡养1名以上的老人。

지난 9일 통계청은 「장래인구추계: 2020~2070년」를 발표했다. 장래인구추계는 2020년 인구총조사 결과와 최근까지의 인구변동 요인인 출생·사망·국제이동 추세를 반영해 향후 50년간의 장래인구를 전망하는 것이다.
本月9日,韩国统计厅发表了《未来人口推算:2020~2070年》。《未来人口推算》是根据2020年人口总调查结果和最近的人口变动因素—出生、死亡、国际移动趋势,预测未来50年的未来人口。

이번 추계에서는 출산율, 기대수명, 국제순이동의 고위·저위·중위 과정을 조합한 27개 시나리오뿐만 아니라, OECD 출산율 평균, 코로나19 장기영향 가정의 4개의 특별시나리오를 포함해서 총 31개의 시나리오가 작성됐다.
在此次推算中,不仅有综合了出生率、预期寿命、国际纯移动的高位、低位、中位过程的27个版本,还包括OECD平均生育率、新冠病毒长期影响家庭的4个特别版本,共31个版本。

이번 추계에서 인구 고령화는 가장 큰 변화 축을 만들다. 고령화가 꾸준히 진행되면서 고령인구(64세 이상)는 2020년 15.7%에서 2070년에는 46.4%까지 급증할 것으로 예측됐다. 베이비부머(1955~1963년생) 세대가 고령화되며 2020년대에는 생산연령인구(15~64세)가 연평균 36만 명씩 줄어들 것으로 추계됐다.
这次推算中,人口老龄化是最大的变化轴。随着老龄化的持续进行,老龄人口(64岁以上)将从2020年的15.7%剧增至2070年的46.4%。据推算,随着生育高峰期出生者(1955~1963年出生)的老龄化,2020~2029年的生产年龄人口(15~64岁)将年均减少36万人。

고령인구는 ▲2020년 15.7% ▲2025년 20% ▲2035년 30% ▲2050년 40%를 각각 넘어서게 된다. 특히, 85세 이상 고령인구는 ▲2020년 78만 명 ▲2023년에 100만 명 ▲2070년 544만 명으로 14.4%에 달할 것으로 예상된다. 약 50년 만에 7배 수준의 증가세를 보일 전망이다.
老龄人口将在▲2020年超过15.7%▲2025年超过20%▲2035年超过30%▲2050年超过40%。特别是85岁以上高龄人口在▲2020年为78万人▲2023年为100万人▲2070年为544万人,预计将达到14.4%。预计在约50年的时间里增长7倍。

반대로 유소년인구(0~14세)는 ▼2020년 631만 명 ▼2030년 433만 명 ▼2070년 282만 명으로 수와 비중이 계속 감소 예정이다.
相反,推测青少年人口(0~14岁)将在▼2020年降至631万人▼2030年降至433万人▼2020年降至282万人,数量和比重将持续减少。

전체 인구 중 중간 연령인 '중위연령'은 2020년 43.7세에서 2070년 62.2세까지 오르고, 기대수명은 남녀 전체의 경우 2020년 83.5세에서 2070년에는 91.2세까지 높아질 것으로 추정된다. 2020년에는 인구의 절반이 43세 이상이지만 2070년에는 인구의 절반이 62세 이상일 것이란 예측이다.
据推测,在全体人口中处于中间年龄的“中位年龄”将从2020年的43.7岁增加到2070年的62.2岁,预期寿命将从2020年的83.5岁增加到2070年的91.2岁。据推算,2020年人口的一半是43岁以上,但到2070年,人口的一半是62岁以上。

생산연령인구가 부양해야 할 유소년과 고령인구도 꾸준히 증가한다. 생산연령인구 100명당 부양할 인구는 ▲2020년 38.7명 ▲2056년에 100명 ▲2070년에는 117명 수준이다. 2056년부터 노동자 1인이 노인 1인 '이상'을 부양해야 한다. 유소년 부양비로만 보면 지난 2020년 16.9명에서 2032년 12.5명까지 낮아졌다가 2070년에는 16.2명으로 반등할 것으로 추계된다.
生产年龄人口需要抚养的幼儿,少年以及高龄人口也在持续增加。生产年龄人口每100人需要抚养的人口是▲2020年38.7人▲2056年100人▲2070年117人。 从2056年开始,每位劳动者必须赡养一名老人以上。仅从幼年和少年的抚养人数来看,推算从2020年的16.9人下降到2032年的12.5人,到2070年将反弹到16.2人。

노령화지수는 ▲2020년 129.3명 ▲2025년 201.5명 ▲2055년 502.7명으로 지속적으로 높아진다. 2055년부터 고령인구가 유소년인구보다 5배 이상 많아질 전망이다.
老龄化指数将持续上升,▲2020年为129.3人▲2025年为201.5人▲2055年为502.7人。 预计从2055年开始,老龄人口将比青少年人口多5倍以上。

김수영 통계청 인구동향과장은 "생산연령인구 활동으로 세금이 납부되는데 고령인구가 많아지면 세금을 내는 인구보다는 복지로 지출되는 비용이 지금보다 5배 정도 늘어난다고 해석된다"고 우려를 표했다.
统计厅人口动向课长金秀英(音)表示担忧,称:“因为生产年龄人口的活动而缴纳税金,但如果老龄人口增多的话,与缴纳税金的人口相比,作为福利支出的费用将比现在增加5倍左右。”

국민연금 고갈 시점도 기존 전망보다 앞당겨질 예정이다. 앞서 기획재정부는 국민연금이 2056년 고갈될 것으로 예측했다. 이는 지난 2019년 발표한 특별추계에 따른 것이었다. 하지만 새로 발표된 추계에선 2060년 인구가 기존 발표보다 22만 명가량 줄어든 4262만 명으로 예측되어 국민연금 고갈 시점에 변동이 생길 것으로 보인다.
国民年金用尽的时间也将提前。此前企划财政部预测,国民年金将于2056年枯竭。这是根据2019年发表的特别推算得出的结果。但是,根据新发表的推算,2060年人口将比已发表的减少22万人左右,达到4262万人,因此国民年金告罄的时间也会发生变动。

重点词汇

인구【名词】人口

고령화【名词】老龄化

복지【名词】福祉,福利

비용【名词】费用

추계【名词】推算

重点语法

1.-지만

连接词尾.表示转折.相当汉语的”但是”、”可是”、”不过”.

이 백화점은 비싸지만 좋습니다.

这家百货商店(的东西)贵,但是很好.

이 옷은 좋지만 저 옷은 나쁩니다.

这件衣服好,不过那件衣服不好.

김치는 맵지만 맛있습니다.

泡菜很辣,但是好吃.

2. -뿐(만) 아니라

限定:接在名词后。

大意:表示不仅仅包括前面名词所指代的事物,还包括后面名词所指代的事物。

점심뿐만 아니라 아침도 굶었어요.

不要说是中午饭了,就连早饭也没吃。

오늘은 방 청소뿐 아니라 옷장정리도 했습니다.  

今天不仅仅打扫了房间,就连衣柜也整理了。

相关阅读:

韩国顾客暖心短信感动新手个体户

遭遇信息诈骗获补偿却匿名捐款

韩国近来备受关注的职业—狗狗美容师&不容乐观的现实

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载