同样的语言,在政治意识和经济发展的不同步,以及长久不交流的情况下逐渐形成了不同的语言体系和表达方式。在南北韩对世界各国的称呼上就可以看出这一点。

韩半岛南北分裂的漫长时光导致两个国家在对世界各国的称呼上也出现了差异(차이)。

阿拉伯联合酋长国在韩国被称为“아랍에미리트”,在朝鲜被称为“아랍추장국”,以前,韩国也曾根据“emirate"之意,将之称为“아랍토후국”。在韩国,希腊、奥地利、埃及、土耳其都沿用其外来语发音,写成“그리스”,“오스트리아”,“이집트”,“터키”,而在朝鲜,这些国家的名字使用汉字词表示,分别是“희랍”,“오지리”,“애급”,“토이기”,过去,韩国也曾使用过以这些汉字词表达的国名,但近来几乎不再使用。

外来语标记法외래어 표기법)不同或作为依据的语源不同,南北韩之间存在元音모음)不同、辅音자음)不同、音节 음절)不同、形态迥异等情况。

元音不同时,南北韩之间会出现如:俄罗斯(러시아/로씨야)、罗马尼亚(루마니아/로므니아)、孟加拉国(방글라데시/방글라데슈)、保加利亚(불가리아/벌가리아)、叙利亚(시리아/수리아)、牙买加(자메이카/져메이커)等差异,辅音不同时则出现墨西哥(멕시코/메히꼬)、意大利(이탈리아/이딸리아)、古巴(쿠바/꾸바)、吉尔吉斯斯坦(키르기스스탄/끼르기즈스딴)等不同表述。 音节不同时则有荷兰(네덜란드/네데를란드)、丹麦(덴마크/단마르크)、越南(베트남/윁남)、比利时(벨기에/벨지끄)、瑞典(스웨덴/스웨리예)、斯洛伐克(슬로바키아/슬로벤스꼬)、捷克(체코/체스꼬)、柬埔寨(캄보디아/캄보쟈)、突尼斯(튀니지/뜌니지)、波兰(폴란드/뽈스카)等不同,形态迥异的情况有克罗地亚(크로아티아/흐르바쯔카·흐르바찌야)、匈牙利(헝가리/마쟈르·웽그리야)等不同。

为了应对有可能迎来的朝鲜半岛统一,了解南北韩在世界国家名称上的差异,也会在教育(地理、世界史)、外交、体育、贸易等领域有所帮助。

相关阅读:

 韩国新版身份证주민등록증长什么样,有哪些变化?

“零容忍” 用韩语怎么说?

韩语相似语法辨析:안녕히 가십시요VS안녕히 가십시오

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载