网飞靠大爆韩剧《鱿鱼游戏》获得比投资额多达一千多倍的收益?这是怎么回事呢?

넷플릭스가 '오징어게임'으로 투자액 대비 1천배 이상의 경제적 이익을 누렸다는 주장이 제기됐다.
有主张称,网飞通过《鱿鱼游戏》获得了比投资金额多达1千倍以上的经济利益。

김승수 의원(국민의힘)은 14일 "넷플릭스가 오징어게임에 투입한 제작비는 200억원으로 제작사가 받게 될 금액은 220~240억원인 반면, 넷플릭스의 시가총액은 '오징어게임' 출시 약 3주 만에 28조원(지난 6일 미국 나스닥 종가 기준) 가량 증가했다"고 주장했다. 이를 근거로 김 의원은 투자 대비 넷플릭스의 경제적 이익이 1천166배로 추정된다고 짚었다.
金承洙(音)议员(国民力量)14日表示:“网飞向《鱿鱼游戏》投入的制作费为200亿韩元,制作公司收取的金额为220~240亿韩元,而网飞的市价总额在《鱿鱼游戏》上市三周内增加了28万亿韩元(以本月6日美国纳斯达克收盘价为准)。”以此为根据,金议员推测,网飞的经济利益是网飞投资的1166倍。

김 의원은 "넷플릭스 등 해외 OTT가 유통 판로 확장 차원에서는 도움이 될 수 있으나, 콘텐츠 제작과정에서 2차 저작권을 독점하기에 해외 OTT의 하청기지로 전락할 우려가 있다"라며 "국내 콘텐츠 산업 생태계에 미칠 영향이 크기 때문에 정부 차원의 대안이 필요하다"고 주장했다.
金议员主张:“虽然网飞等海外OTT对扩大流通销路的层面上可能会有所帮助,但由于其在内容制作过程中垄断了二次著作权,韩国制作公司或会沦落为海外OTT的转包基地”,“这对国内文化资讯产业生态界的影响很大,因此需要政府层面的对策。”

오징어게임은 넷플릭스 한국 드라마 최초로 세계 190개국에서 흥행 성적 1위를 기록할 정도로 전세계적인 인기를 얻고 있다. 그러나 넷플릭스가 저작권을 독점하고 있어 전세계적 흥행에도 불구하고 제작사에게 돌아가는 직접적인 인센티브는 없다.
《鱿鱼游戏》是首部在世界190个国家取得票房第一成绩的网飞韩剧,在全世界范围内享有很高的人气。但是,由于网飞垄断了著作权,因此,尽管该剧在全球范围内大卖,但制作公司并没有得到直接的奖励。

이에 대해 저작권위원회는 서면 답변을 통해 "예상을 넘는 수익이 발생하는 경우 창작자인 영상물 제작사와 플랫폼 사업자인 OTT 간에 합리적인 배분이 이루어질 수 있도록 제작사가 일정한 범위에서 저작권을 확보하도록 하는 것이 서로가 지속적으로 성장하기 위해서 바람직한 방향이 될 것으로 생각한다"고 언급했다.
对此,著作权委员会通过书面回答表示:“我认为,如果出现超出预想的收益,为了让作为创作者的影像制作公司和平台运营商OTT之间进行合理的分配,制作公司要在一定范围内确保著作权。为了保障彼此持续成长,我认为这是值得肯定的方向。”

한국콘텐츠진흥원도 서면 답변서에서 "OTT 콘텐츠 제작지원 사업을 강화해 제작사가 IP 등 권리확보에서 우위를 차지할 수 있도록 노력을 기울이겠다"며 국내 제작사의 저작권 권리확보에 대한 필요성을 언급했다.
韩国文化振兴院也在书面答辩书中表示:“将加强OTT对文化资讯制作的支持事业,努力使制作公司在IP等确保权利方面占据优势”,提到了确保韩国国内制作公司著作权权利的必要性。

김승수 의원은 "현재 EU의 경우 OTT사업자에게 전체 서비스 중 30%는 유럽 저작물을 의무적으로 이용토록 하고, 프랑스는 OTT사업자의 연간 매출액 20~25%를 자국 콘텐츠 제작에 투자하도록 하는 만큼, 해외 OTT사와 국내 콘텐츠 산업이 상생하며 발전할 수 있는 대안 마련이 필요하다"고 강조했다.
金承洙议员强调:“目前欧盟要求OTT经营者在全体服务中义务性地使用欧洲著作物,法国要求OTT经营者每年将20%~25%的销售额投资于本国内容制作,因此有必要制定海外OTT公司和国内内容产业相辅相成的对策。”

重点词汇

인센티브【名词】 (使)     诱因

이익【名词】利益

저작권【名词】著作权

강화하다【动词】强化

투자하다【动词】投资

重点语法

1.-기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.

为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.

为了梦想在努力生活。

2. -에도 불구하고 

前句是某行为或状态的结果,后句接与前句结果期待不同的事实或相反的事实。

形态:接到名词或名词形后。

많은 고생에도 불구하고 일을 제대로 끝내지 못했다.

尽管很辛苦,但事情还是没有完成。

引申:

-(으)ㅁ에도 불구하고 表示“不顾…,不拘…,尽管…”。

形态:接在动词、形容词、‘이다/아니다’词干后、过去式(-았/었/였-)后。

철수는 몸이 아픔에도 불구하고 학교에 왔어요.

尽管哲秀身体不舒服,可还是来学校了。

택시를 탐에도 불구하고 지각을 할 것 같다.

尽管坐了计程车,但好像还是会迟到。

相关阅读:

《心惊肉跳的同居》金度完采访:我和汉娜姐姐非常默契

《心惊肉跳的同居》惠利采访:这是一部燃烧了28岁李惠利的作品

 2PM, 出道14年爱豆组合展现的强项

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载