韩国歌手,演员郑容和携手张娜拉出演的《大发不动产》在日前收官了。主演张娜拉接受了收官采访,谈及了自己对这部剧的看法以及自己出道20周年的想法。

장나라의 말을 들어보니, 그는 '노력형' 믿고 보는 배우였다. SBS '황후의 품격‘ ’VIP'(2019)부터 비혼모를 꿈꾸는 역할을 연기했던 tvN ‘오 마이 베이비’(2020) 그리고 퇴마사로 활약한 KBS2 '대박부동산'까지 최근들어 작품을 선택할 때 연기 스펙트럼을 넓히려는 시도가 돋보였다.
从张娜拉所说的话来看,她是一个“努力型”的信必看演员。从SBS《皇后的品格》,《VIP》(2019)到饰演梦想成为未婚妈妈的tvN《Oh My Baby》(2020),再到作为驱魔师活跃的KBS2《大发房地产》,从她最近选择作品的做法,可以看出她想要拓宽戏路的意图。

장나라는 ‘대박부동산’ 종영 인터뷰에서 “동글동글한 인상 때문에 제안 받는 역할이 한정적이었다. 감사하게도 몇 해 전 했던 드라마들 덕분에 대본이 조금씩 다양하게 들어오기 시작했다”라며 “그래서 ‘대박부동산’ 퇴마사라는 역할이 더 귀하게 느껴졌다”라고 말했다.
张娜拉在《大发房地产》收官采访中表示:“因为长得圆乎乎的,所以接到的角色非常有限。多亏了几年前拍过的电视剧,剧本的种类开始变得多样了起来”,“所以《大发房地产》驱魔师这个角色更觉得珍贵了。”

이어 “선천적으로 강해보이는 인상을 가진 배우들이 부럽기도 하다”라며 “개인적으로는 스릴러물을 굉장히 좋아해서 꼭 해보고 싶다. ‘X파일’ 스컬리(질리안 앤더슨 분)처럼 이성적이면서도 멋진 여성을 연기하고 싶다. 또 시즌제가 가능한 역할로 오래오래 하고 싶기도 하다”라고 바람을 덧붙였다.
她接着说:“羡慕那些天生就看起来强势的演员”,“我个人很喜欢惊悚片,非常想尝试一下。我想演一个像《X档案》中的斯库利(吉莲·安德森饰)那样既理性又帅气的女性。另外,我还想演一个季播剧的角色,长久地演下去。”

“어떤 배우든 연기를 시작할 때부터 ‘로맨틱 코미디만 할 거야’ ‘스릴러만 할거야’라고 하진 않을 거예요. 모든 캐릭터를 잘 소화하는 게 목표인데 하다보면 한 쪽으로 치우치게 되거나 한정적이게 되더라고요. 다양한 모습을 보여드리는 것이 저한테는 숙제입니다.”
“任何演员在开始演戏的时候都不会说‘我只演浪漫喜剧',‘只演惊悚片’。我的目标是演好所有的角色,但演的时候变得不是偏重一方就是发挥有限。对我来说,展现多样的面貌才是课题。”

‘대박부동산’ 홍지아 역할에 대해선 “‘열심히 했다’ 정도로 만족한다”라며 “카리스마는 분장 수준의 화장 덕분이다. 촬영하면서 눈을 치켜뜨고 인상을 많이 써서 주름이 많아졌다. 관리를 잘해야겠다고 느꼈다. 액션도 액션팀에서 내가 소화할 수 있도록 합을 잘 만들어주셨다. 또 홍지아의 말투를 재미있어 해주신 분들이 계신다. 생활감이 없는 말투라 조심스러웠는데 다행이다. 기본적으로 쌀쌀 맞은 말투는 친오빠와 싸울 때 내 말투다”라고 겸손하게 캐릭터 구축 비화를 공유했다.
对《大发不动产》的角色洪智雅,她说:“我很满足,因为‘我认真做过了’。”“人物气场多亏了跟换脸一样的化妆手段。在拍摄过程中瞪着眼,经常皱着眉头,皱纹也变多了。我觉得得做好(皮肤)管理。动作戏方面,动作组为了让我能上手,设计了很棒的对打动作。另外也有人觉得洪智雅说话的语气很有趣。因为她的语气没有烟火气,所以我在演绎的时候很谨慎,真是万幸。基本上,她冷冰冰的语气就是我和亲哥吵架时的语气”,谦虚地分享了她在具现角色时不为人知的故事。

또, 극 중 정용화(오인범 역)와 퇴마 듀오로 활약했다. 러브라인 대신 끈끈한 동료애로 시청자들의 호응을 얻었다. 장나라는 “나이 차이가 많이 나지만 정말 프로페셔널한 친구였고 큰 힘이 됐다. 기본적으로 재주가 많고 사람들을 웃게 하는 마력을 지녔다. 연기에도 진지하게 임하고 급성장하는 편이더라. 본디 똑똑한 배우라고 느꼈다”라고 칭찬을 했다.
另外,她在剧中和郑容和(饰演吴仁范)作为驱魔组合。他们之间非爱情的深厚同事之爱得到了观众们的好评。张娜拉说:“虽然年纪相差很多,但他真的很专业,给了我很大的力量。基本上才华横溢,具有逗人欢笑的魔力。他认真演戏,进步迅速。我觉得他本来就是一个聪明的演员。”

그러면서 “나이 차이 많이 나는 후배들과 굳이 친해지려고 노력하지 않는다”라며 “우리는 같은 목표를 갖고 있기 때문에 현장에서 서로 열심히 하다보면 자연스럽게 친해진다. 특히 나는 연기도 하기 전에 ‘우리 친해지자’고 하면 소심해져서 부끄럽다. 열심히 하는 후배를 만나왔기에, 나는 열심히 하는 선배가 되려고 노력한다”라고 동료 연기자들을 대하는 자세를 귀띔, 데뷔 20년 동안 트렌디함을 유지하는 비결을 덧붙였다.
她还说:“我并不会特意努力去和年龄相差很大的后辈们亲近”,“因为我们有同样的目标,所以如果在现场彼此努力,自然就会变得亲近。特别是我在演戏之前如果说‘我们多亲近吧’,就会变得小心翼翼,觉得不好意思。因为遇到了努力奋斗的后辈,我会努力成为认真工作的前辈”,表明了对待同僚演员的态度,并补充了她在出道20年后保持新潮的秘诀。

“올해 데뷔 20년이 됐어요. 활동한지 오래됐지만 정말 좋고 감사한 일이라고 생각해요. 제가 가진 능력으로만 할 수 있는 일이 아니거든요. 그런데 저는 전혀 트렌디한 사람이 아니에요.(웃음) 몇 년 전부터는 인터넷을 보긴 합니다. 어린 친구들 말투를 기억해서 따라하진 못하지만 요즘 대중들이 어떤 이야기를 좋아하는지, 시대별로 좋아하는 연기 스타일을 참고하려고는 해요. 또 요즘은 시청자분들도 글을 정말 잘 쓰세요. 그런 글들이 연기할 때 정말 큰 도움이 되거든요. 타고난 감각은 없지만 조금은 연구를 하고 있습니다. 마흔 살이 넘었지만 아직도 성장 중이고 성장하고 싶습니다.”
“今年是我出道20周年。虽然已经活动很久了,但我觉得这是一件很好也很感激的事。因为这不是仅凭我的能力就能做到的。但我是一个完全不新潮的人。(笑)我在几年前开始上网。虽然记住了年轻人说话的口吻,但我没法模仿,但是我想看下最近大众喜欢什么样的故事,参考不同时代的人喜欢的演技风格。而且最近观众们也很会写帖子。那些帖子对演戏有很大的帮助。虽然没有与生俱来的触觉,但是我正在做一些研究。虽然年过40,但我还在成长中,也想成长。”

논의 중인 차기작이 벌써 있을 정도로 소처럼 일하는 장나라는 “연기자가 연기하는 것 말고 할 게 뭐가 더 있겠나. 나는 연기하는 걸 좋아하고 연기자로서 소처럼 움직일 수 있는 동력은 나를 응원해주는 분들에게서 나온다. 또 개인적으로는 독보적으로 잘하고 싶은 꿈이 있기 때문이다”라고 다짐했다.
张娜拉像牛一样工作,甚至已经有了正在商讨的下一部作品,她说:“演员除了演戏,还有什么可做的呢?我喜欢演戏,作为演员,之所以能够像牛一样工作,动力全来自为我打气加油的人们。另外,我个人也梦想着自己能够独树一帜。”

“가수에 이어 배우, 그 다음으로 다른 것을 생각한 적이 없어요. 답한다면, ‘잘 사는 것.’ 저에게는 행복하게 잘 사는 문제가 정말 중요하거든요. 다른 직업은 생각 안 해봤고 할 능력도 안 돼요. 연기적으로도 아직 좌절하게 될 때가 많고 발전하고 싶은 욕심이 있거든요. 누가 봐도 ‘연기 잘 한다’ ‘다른 걸 시켜볼만 하겠다’ 싶은 신뢰를 주는 배우가 되는 것이 목표입니다. ‘대박부동산’이 시발점이 돼 더 다양한 작품을 보여드리고 싶어요.”
“当歌手后当演员,之后就没想过其他了。如果非要说的话,就是‘好好生活’。因为对我来说,幸福地生活真的非常重要。没有想过其他职业,也没有能力去做。在演技方面,还有很多时候会遇到挫折,因此想要进步。我的目标是成为无论谁看都觉得‘演技好',‘可以让她尝试点别的’,令人信赖的演员。我想以《大发不动产》为出发点,展现更多样的作品。”

重点词汇

비혼모【名词】未婚妈妈

동글동글하다【名词】圆圆的,溜圆的

부럽다【动词】羡慕

쌀쌀맞다【形容词】冷冰冰的,冷漠的

끈끈하다【形容词】黏糊的,潮湿的,亲密的,深厚的

重点语法

1. -더라고(요)

限定:用于用言后。

大意:表示回想过去耳闻目睹过的事情,或者是回想过去普遍性、习惯性的事实;在“더"前面用过去时制词尾,表示回想已经结束的情况,说话者的意志或推测等。

건물 안은 시원해도 밖은 굉장히 덥더라고.  

在屋里倒是凉爽,但是外面就很热。

삼년 만에 보니 아이가 많 컸더라고요.  

时隔三年,孩子长大了许多。

주비를 많이 해야 잘 가르치겠더라고요.  

做了很多准备才教得好。

2.-(으)로서

限定:用于名词后

大意:表示资格。

이것은 회화책으로서 아주 좋습니다.  

这本书作为会话书很不错。

학생으로서 해야 할 일이 무엇이겠어요?  

作为学生必须做的事情是什么呢?

相关阅读:

《大发不动产》郑容和采访:从张娜拉身上学到了很多

 《五月的青春》李到晛采访:我想成为‘信必看的演员’

《球拍少年团》热播引关注,收视黑马当之不愧

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载