백종원이 3만원짜리 도시락 반찬 구성을 단번에 보고 혹평했다.
白钟元在看到价值3万韩元的便当小菜后即刻进行了批评。

지난 19일 방송된 SBS '백종원의 골목식당'에서는 33번째 골목 '부천 카센터 골목' 두 번째 편이 공개됐다.
19日播出的SBS《白钟元的小巷餐厅》中公开了第33条小巷《富川汽车中心小巷》的第二部。

이날 방송 샌드위치집에서는 지난주에 소개되지 않았던 '한식 도시락' 메뉴가 공개됐다.
当天播放的三明治店公开了上周没有介绍过的“韩食便当”菜单。

도시락은 14,900원과 29,900원 2종으로 구성됐다. 다소 고가의 도시락이었지만 반찬 구성은 부실하다고 해도 될 정도로 평범했다.
便当有14,900韩元和29,900韩元两个种类。虽然是盒饭价格很高,但菜肴的搭配却平凡到可以称之为不实惠的程度。

각 도시락의 반찬 구성을 파악한 백종원은 29,900원 도시락에 젓가락을 갖다 대던 중 "난 일단 안 사 먹는다. 먹기도 전에"라고 단호하게 말했다.
掌握各便当的饭菜构成的白钟元,拿着筷子指着29900韩元便当一脸正色地说:“光看这卖相和价格,我根本就不会买着吃。”

반찬 중 칠리쉬림프에 들어간 새우튀김이 기성품이라는 것이다.
小菜香辣虾里的虾是现成的炸虾。

백종원은 "저렴한 도시락이라면 괜찮다. 근데 3만원짜리 도시락에서 냉동새우를 튀겨서 올리는 건 아니다"라고 혹평했다.
白钟元苛刻地评价说:“如果是廉价的盒饭,那就没关系。但是在3万元的便当里炸冷冻虾是不可以的。”

실제로 맛을 본 백종원은 "생각했던 맛이다"라며 "해물 동그랑땡도 3만원 정도 도시락이라면 저렇게 부쳐주면 안 된다"고 지적했다.
实际尝过味道的白钟元指责说“是想象中的味道”,“海鲜煎饼也收费3万元,不能按照那种煎法来做。”

3만원 가격을 맞춰야 한다면 반찬을 직접 만들어야 한다며 비싼 가격에 못 미치는 도시락 퀄리티를 백종원은 강조한 것이다.
白钟元强调,如果价格要达到3万韩元,就要亲自制作小菜,便当的质量要配得上索要的高价。

이후 백종원은 샌드위치집 사장에게 왜 도시락을 하는 거냐 물었고 사장은 "예전에 도시락을 했어서, 처음 창업을 그것으로 시작해서 하게 됐다"고 답했다.
之后,白钟元问三明治店的老板为什么做便当,他说:“以前做过便当,第一次创业就做的便当行业。”

백종원은 "특별한 것이 없다. 샌드위치랑 조리 과정이 다를 텐데. 그럴 시간이 있으면 샌드위치에 대한 고민을 하는 게 낫지 않을까 싶다"고 조언했다.
白钟元说:“你做的没什么特别的,便当和三明治的制作过程还是不一样。如果有多余时间的话,还是专心做三明治吧。”

今日词汇:

혹평하다【他动词】酷评,苛刻地评价。

부실하다【形容词】不结实,不实惠。

기성품【名词】成品,现货。

지적하다【他动词】指明,指责。

창업【名词】创业,开创。

句型语法:

-지 않다

是陈述句和疑问句的否定式,表示主观否定。用于谓词词干后,相当于汉语的“不....”。

요즘 바쁘지 않습니다.
最近太不忙。

아침에는 밥을 먹지 않습니다.
早上不吃饭。

주말에는 일을 하지 않습니까?
周末不工作吗?

-(으)ㄹ 텐데

表示前一分句是后一分句的背景、前提。即是说话者的意志、打算、推测。

제가 청소할 텐데 왜 아버지가 하셨어요?
应该我来打扫,怎么爸爸做了呢。

     
지금쯤 도착했을 텐데 연락이 없네요.
现在应该到了啊,怎么没有联系呢。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】CJ ENM联手HBO Max推出南美选秀节目

【有声】韩国啤酒CASS家用啤酒市场销量第一

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载