韩国知名组合防弹少年团在5月21日发表了新单曲《Butter》后,很快就在全世界火了起来。那么这首歌到底有什么魅力呢?下面我们就一起来看下韩媒是怎么说的吧。

방탄소년단이 '버터'(Butter)로 전 세계를 녹였다.
防弹少年团以歌曲《Butter》融化了全世界。

'버터'는 누구나 빠져드는 서머송. 거기다 "너를 사로잡겠다"는 귀여운 고백도 담았다. 방탄소년단의 사랑스러운 매력을 확인할 수 있었다.
《Butter》是所有人都会喜欢的夏季歌曲。其中还包含了“我要迷住你”的可爱告白。可以从中确认防弹少年团的可爱魅力。

이번에도 '믿듣방', 믿고 듣는 방탄이었다. 따라부르기 쉬운 노래지만, 특별했다. 방탄소년단의 무기 5가지를 추가한 것.
这次也是“信听防”,值得相信和聆听的防弹。虽然歌曲很容易跟唱,但很特别。 增添了防弹少年团的5项武器。

오감만족이었다. 퍼포먼스, 뮤직비디오, 스타일링 등 업그레이드된 즐길 거리가 있었다. 디스패치가 '버터'의 매력 포인트 5가지를 꼽아봤다. 
是五感满足。有表演,MV,造型等升级后的趣味看点。Dispatch选出了《Butter》的5大魅力点。

◆ 가사의 맛..."부드럽고 저돌적이다"
◆歌词之味... “温柔又鲁莽”

'너의 마음속으로 들어갈 거야 / 너의 심장을 2개로 녹일 거야'(Breakin' into your heart. I’ll melt your heart into 2) / '선글라스를 낀 멋진 내 모습 / 다 우리 엄마 덕분이지'(Cool shade stunner. Yeah I owe it all to my mother)
“我要沁入你的内心/我会将你的心融化成两瓣”(Breakin' into your heart. I’ll melt your heart into 2) /“墨镜下迷人的自己/多亏了我妈妈”(Cool shade stunner. Yeah I owe it all to my mother)

'버터'는 상반된 매력을 가졌다. 부드럽지만, 저돌적이다. 능글맞게 멋을 부리는 매혹적인 남자를 표현했다. 멤버들의 개성을 가사에 재치있게 녹였다.
《Butter》具有相反的魅力,温柔却鲁莽。展现出了滑头耍帅的魅惑男人,巧妙地将成员们的个性融入到歌词当中。

이번 곡은 가사에 심혈을 기울였다. 그도 그럴 게, 전곡 영어 가사다. 가이드 버전도 전체가 영어였다. 정서에 맞도록 수정이 필요했다.
这首歌曲在歌词上耗费了心血,而且整首歌都是英文歌词。导唱版也全部是英文的,因此需要修改以符合人们的喜好。

제이홉, 슈가, RM 등이 가사를 제출했다. 치열한 블라인드 테스트를 거쳤다. 슈가는 "가사를 영어로 써야 해서 열심히 공부했다. 도전했지만 떨어졌다. 피도 눈물도 없었다"고 말했다.
J-Hope,SUGA,RM等人都提交了歌词,经过了一番激烈的盲测。SUGA说:“因为歌词必须写成英文的,所以我很努力地学习了。我发起了挑战,不过落选了。太无情了。”

RM이 작사가로 선택받았다. 그는 "저희 스타일대로 풀어보고 싶었다"며 "래퍼들의 캐릭터가 다양해서 그걸 살리려고 고민했다. 슈가와 랩을 주고받는 부분, 후반부에 제이홉과 호흡하는 파트를 전면 수정했다"고 설명했다.
RM被选为作词者。他说:“我想按照我们的风格来诠释”,“因为说唱手们的形象多样,所以他一直在考虑该如何加以发挥。我对和SUGA交叉说唱的部分,后半部分和J-Hope合作的部分进行了全面修改。”

◆ 퍼포먼스의 맛..."능글맞은 손키스"
◆表演之味...“滑头的手吻”

능글맞은 퍼포먼스를 준비했다. 멤버들은 손등 키스를 날렸다. 귀여운 악동 같은 매력이 느껴졌다. 머리를 쓸어 넘기는 안무도 포인트. 발끝으로 걷는 스텝은 경쾌한 분위기를 냈다.
他们准备了滑头的表演。成员们在手背上飞吻,令人感受到了他们宛如可爱恶童般的魅力。撩头发的舞蹈也是其中的亮点,用脚尖走路的舞步营造出了轻快的氛围。

멤버들 간의 빈틈없는 호흡이 돋보였다. 방탄소년단은 함께 어울려 노는 듯 무대를 즐겼다. 여기에 여유로운 제스처와 표정 연기로 가사를 극대화했다.
成员们彼此之间无懈可击的配合十分显眼。防弹少年团像是在一起玩乐般地享受着舞台表演,再加上从容的手势和表情演技,将歌词的含义发挥到了极致。

지민은 "버터처럼 귀엽고 능글맞은 모습을 담으려고 노력했다"고 전했다. 정국은 "중독성 강한 퍼포먼스가 특징이다. 무대를 빨리 보여드리고 싶다"고 자신감을 드러냈다.
智旻说:“为了拍出像Butter一样可爱又滑头的样子,我付出了很多努力。” 柾国说:“特点是很上头的的表演。想尽快将舞台表演展现出来。”

특히, MV 속 엘리베이터에서 펼치는 개인 퍼포먼스가 별미다. 멤버들의 개성을 확인할 수 있었다. 제이홉은 댄스팀장답게 화려한 퍼포먼스를 선보였다. 뷔는 향수를 뿌리며 자신에게 심취한 듯한 동작을 선보였다. 슈가는 그루브 넘쳤다.
特别是MV中,他们在电梯里进行的个人表演很有特色,可以看出成员们的个性。J-Hope展现了华丽的表演,不愧为舞蹈组长。V一边喷着香水,一边展现出为自己所沉醉的动作。SUGA则十分欢腾。

이 퍼포먼스는 뮤직비디오 현장에서 즉흥으로 만들었다. 멤버들이 세트를 보고 직접 의견을 냈다. 뷔는 "개개인의 매력에 풍덩 빠질 것"이라고 자신했다.
这些表演是他们在MV拍摄现场即兴发挥的。成员们看完布景后直接提出了意见。V自信地说:“(粉丝)会深陷到每个人的魅力之中。”

◆ 스타일링의 맛..."노란 맛? 아니 무지개맛!"
◆造型之味... “黄色的味道? 不对 是彩虹的味道!” 

비주얼 변화도 눈길을 끌었다. 지민은 "한 곡으로 많은 것들을 보여드리고 싶었다. 스타일, 안무, 보컬 등 고민이 많았다"고 털어놨다.
他们的外形变化也引起了人们的关注。智旻吐露道:“想用一首歌曲展现很多东西。风格,舞蹈,歌唱等,我们考虑了许多。”

스타일링에도 '버터'를 접목했다. 특히 눈에 띈 건, 제이홉과 뷔. 제이홉은 노란색으로 탈색했다. 버터 그 자체였다. 그는 "버터 헤어를 했다. 잘 부탁드린다"고 소개하기도 했다.
他们在造型上也结合了“Butter”。尤其引人注目的是J-Hope和V。J-Hope把头发染成了黄色。宛若Butter(黄油)。他说:“我做了个黄油造型的发型。请大家多多关照。”

뷔는 귀여운 푸들펌에 도전했다. "살면서 한 번쯤 해보고 싶었던 머리"라며 "(제가) 팀 안에서 귀여움을 담당하고 있기 때문에 이 정도는 해줘야겠다고 생각했다"고 변신 이유를 밝혔다.
V挑战了可爱的狮子卷。他对自己变身是这么说的,“我之前就想尝试这种发型”,“(我在)在队内是可爱担当,所以觉得应该做到这种程度才是”。

뮤직비디오 속 스타일링도 볼거리다. 지민은 레인보우 머리를 선보였다. 7가지 색으로 물들였다. 커다란 선글라스와 볼드한 귀걸이로 매혹적인 비주얼을 완성했다.
MV中的造型也是一大看点。智旻展现了彩虹发型。染上了七种颜色。巨大的墨镜和粗大的耳饰打造出了魅惑的视觉效果。

반전 매력도 있었다. 멤버들은 수트를 입고 포마드 헤어를 했다. 남성미를 발산했다. 그리고 1분 20초, 화면 전환. 방탄소년단은 트레이닝복을 갈아입었다. 자유분방한 모습은 해맑았다 .
还有反转的魅力。成员们穿着正装,打上了发蜡,散发出男人味。然后,在1分20秒的时候,画面一转,防弹少年团换上了运动服。他们自由奔放的样子显得很明快。

◆ 감동의 맛..."고민의 답은, 늘 아미"
◆感动之味...“苦恼后的答案,总是ARMY”

"'지금 누굴 위해서 음악을 해야 하나'를 항상 생각합니다. 그 답은 팬이었어요. 팬들이 좋아할 만한 음악을 하는 게 당연합니다."(슈가)
“我一直都在想‘现在该为谁做音乐呢’。答案是粉丝。当然要制作粉丝们喜欢的音乐了。(SUGA)”

방탄소년단의 원동력은 '아미'다. 지민은 "'어떤 새로운 모습으로 팬분들을 충족시켜드릴 수 있을까' 고민했다"고 말했다.
防弹少年团的原动力是“ARMY”。智旻说:“苦恼‘以什么样的全新面貌满足粉丝们’。”

팬들의 사랑에 역조공을 준비했다. ‘아미’(ARMY)를 위한 퍼포먼스를 만든 것. 멤버들은 온몸으로 'ARMY'를 표현했다. 전 세계 아미에게 메시지를 전달했다.
他们准备反馈粉丝们的爱。这是为“ARMY”制作的表演。成员们浑身都在诠释着“ARMY”,向全世界的ARMY传递了这个信息。

진은 “아미를 향한 사랑을 담았다. 저와 정국이가 A를 만들었다"면서 "2명이 함께 표현하기 어려웠다. 머리를 맞대고 고민하다, 이마를 맞댄 A를 만들었다”고 비화를 전했다.
Jin说了不为人知的故事:“(这首歌)包含着对ARMY的爱。我和柾国组成了A”,“两个人一块儿很难表现出来。我们头挨着头地思索,最终打造出了额头相接的A字造型。"

대형 이벤트도 준비했다. ‘페스타’다. 데뷔일을 기념하는 축제다. RM은 “팬들과 계속해서 소통할 계획이다. 더 가깝게 소통할 수 있도록 많은 걸 준비하겠다”고 귀띔했다. 
他们还准备了大型活动。是“Festa”,就是纪念他们出道日的庆典。RM表示:“计划继续和粉丝们沟通。为了能更近距离地进行沟通,我们会做很多准备。”

◆ 기록의 맛..."韓 최초, 빌보드 4관왕"
◆纪录之味...“韩国首个Billboard4冠王”

이번에도 기록이 증명했다. 발표하는 곡마다 신기록을 경신했다. 지난해 빌보드 3연속 '핫100' 1위 자리에 올랐다. 한국 가수 최초의 기록. 올해는 '2021 빌보드 뮤직 어워드'에서 4개 부문을 휩쓸었다.
这次记录也证明了这一点。他们发表的每首歌都刷新了纪录。去年,他们连续3次登上billboard“HOT100”的榜首。这是韩国歌手首次得到此项记录。今年,他们在“2021Billboard音乐大奖”上包揽了4个奖项。

이뿐 아니다. 방탄소년단은 '버터'로 최단 시간 유튜브 1억 뷰를 달성했다. 미국, 영국, 독일 등 101개국 아이튠즈 톱 송 차트 1위에 올랐다. 멜론, 지니, 벅스 등 국내 음원 차트 역시 정상을 찍었다.
不仅如此。 防弹少年团凭借《Butter》在最短时间内在YouTube上突破了1亿点击量。在美国,英国、,德国等101个国家的iTunes“Top Song Char”上登上了榜首。在Melon,Genie,Bugs等韩国国内音源排行榜也登上了榜首。

다음 도전을 이어간다. 그래미에도 재도전한다. 슈가는 "그래미를 받고 싶다는 생각은 아직도 유효하다"며 "'버터'로 다시 한번 도전할 생각이다. 좋은 결과 나왔으면 좋겠다"고 바랐다.
他们继续下一个挑战,再次挑战格莱美。SUGA表示:“仍然想要获得格莱美奖”,“我想用《Butter》再次挑战。希望能有好的结果。”

RM은 "당연히, 분명히, 그래미를 생각하고 있다"면서 "저희가 할 수 있는 한, 최선을 다해서 도전해볼 생각이다"고 포부를 다졌다.
RM坚定地说道:“当然,肯定在想着格莱美”,“只要我们能做到,我们会尽最大的努力去挑战。”

"항상 미래를 고민합니다. 성과도 중요하지만, BTS의 기능이 무엇인지, 어떤 가치를 좇아야 할지 책임감을 무겁게 느낍니다. 아직 진행 중입니다. 지금 열심히 하면 훗날 평가해주실 거로 생각합니다."(RM)
“我一直都在为未来而苦恼。虽然成果也很重要,但BTS的职能是什么,应该追求什么样的价值,我深感责任重大。目前我们还在进行时。如果现在努力的话,相信以后大家会给予我们评价的。”

重点词汇

사로잡다【动词】迷住,活捉  生俘 

저돌적【冠形词】鲁莽的 率的 失的 目的

능글맞다【动词】阴险的 猾的 头的

블라인드 테스트【名词】盲测

트레이닝복【名词】运动服

重点语法

1. -도록

-도록前面出现的行为、状态通常是整个句子的目的或理由,后面的句子是相应的结果。

음식이 상하지 않도록 냉장고에 넣는 게 좋겠어요.

为了避免食物坏掉,把食物放在冰箱会更好。

다시는 이런 일이 생기지 않도록 주의해야 해요.

为了避免这样的事情,要注意。

2.-고 싶다 

用于动词词干后,表示“想…”。

① 主语是第一人称时,表达说话人的意愿。

음식을 만들고 싶습니다.

想做菜。

② 主语是第二人称时,表达询问听话人的意愿。

어디에서 만나고 싶습니까?

想在哪里见面?

③ 主语是第三人称时,用“-고 싶어하다”表达第三人称的愿望。

마리아 씨는 커피를 마시고 싶어합니다.

玛利亚想喝咖啡。

相关阅读:

Tiffany Young采访:感谢SM,感谢少女时代

孔刘采访:朴宝剑是一个人品出众,正直的朋友

浪漫喜剧王者孔刘的喜剧魅力进化史

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载