드라마 '빈센조'의 인기가 날로 높아지고 있다.
电视剧《文森佐》的人气与日俱增。

그런 가운데 드라마 속에 등장한 PPL이 때아닌 논란에 휩싸인 모습이다.
在这种情况下,电视剧中出现的PPL却使它陷入了不合时宜的争议之中。

지난 14일 tvN '빈센조' 8회 방영분에는 돌솥비빔밥을 먹는 홍차영(전여빈 분)과 빈센조(송중기 분)가 등장했다.
14日,tvN《文森佐》第8集中出现了洪车英(全汝彬 饰)和文森佐(宋仲基 饰)吃石锅拌饭的场景。

이들은 중국 제품의 비빔밥을 먹었다.
他们吃的是中国产拌饭。

PPL로 보이는 해당 기업의 다른 제품은 앞서 방영된 드라마 '여신강림'에도 등장한 바 있다.
看起来像是PPL的相关企业的其他产品在之前播出的电视剧《女神降临》中也出现过。

중국 내 한국 드라마 인기가 드높아지며 중국 제품의 광고가 들어오고 있는 것으로 보인다.
随着韩剧在中国的人气不断上升,中国产品的广告也开始进入韩剧市场。

국내 누리꾼들은 최근 한복, 김치 등 중국 내 '문화 동북공정' 조짐에 우려를 드러내고 있는 가운데, 중국에서 생산한 비빔밥이 한국 드라마에 등장한 것에 불편한 기색을 내비쳤다.
最近,韩国网民对韩服、泡菜等中国国内的“文化东北工程”征兆表示担忧,这种时期中国生产的拌饭在韩国电视剧中亮相,让人觉得不舒服。

음식이 비빔밥인 것에 일부 누리꾼들은 분개하며 "시청하지 않겠다", "보는 내내 불편했다"라는 반응을 보이기도 했다.部分网民对吃的是拌饭感到愤慨,表示“不会再看了”,“看着都觉得不舒服”。

반면 "광고인데 어쩌겠냐", "이런 거 다 막으면 제작비 어떻게 충당하냐"는 의견도 존재하고 있는 상황이다.相反,也有人认为“只是广告而已,又怎么了”、“如果把这些都不允许的话,制作费从哪里来”等。

今日词汇:

인기【名词】人气,声望。

등장【名词】登场,出现。

앞서【副词】先前,事先。

불편하다【形容词】不便,不适。

의견【名词】意见,见解。

句型语法:

-(으)ㄴ/는 가운데

表示某事正在发生时的情况、条件。

가: 많은 시민들이 참여한 가운데 '살기 좋은 도시 만들기 범시민 운동'을 벌이고 있습니다.
在众多市民的参与下,正在开展‘建设宜居城市’的全民运动。

나: 전 이렇게 많은 시민들이 참여하실 줄은 정말 몰랐어요.
我真没想到会有这么多市民参与进来。

-(으)면

表示条件的词尾,相当于汉语的“如果”。

선생님이 가면, 저도 가겠어요.
如果老师走,那我也走。

돈이 있으면, 좀 주세요.
如果你有钱,请给我一些。

그분이 한국 사람이면, 한국말로 말하세요.
如果他是韩国人,对他说韩国话吧。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】过于刺激!上半年将播出的韩国狗血电视剧

【有声】宋江&朴仁焕 超越年龄的Bromance

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载