내달 22일 첫 방송을 앞둔 tvN 새 월화드라마 '나빌레라'(극본 이은미/감독 한동화/제작 스튜디오 드래곤, 더그레이트쇼)는 나이 일흔에 발레를 시작한 '덕출'과 스물셋 꿈 앞에서 방황하는 발레리노 '채록'의 성장을 그린 사제듀오 청춘기록 드라마. 별점 만점과 평점 9.9점의 원작 웹툰 '나빌레라'(HUN, 지민)를 드라마화 한 작품이다.
即将于下月22日首播的tvN新月火剧《像蝴蝶一样飞》(剧本李恩美/导演韩东和/制作 Studio Dragon,The Great Show)是描绘了70岁开始学习芭蕾的“德楚”和23岁时在梦想面前彷徨的芭蕾舞者“采禄”的成长故事。这是一部改编自网络漫画的韩剧,原作漫画是得到了五星且平均分9.9分的《像蝴蝶一样飞》(HUN, 智敏)。

극 중 박인환은 삶의 끝자락에서 가슴 깊이 담아뒀던 발레의 꿈을 꺼내 든 '덕출' 역을 맡았다. 송강은 뒤늦게 시작한 발레에 남다른 재능을 갖고 있지만 현실 때문에 방황하는 청년 '채록'으로 변신한다. '제자' 박인환과 '스승' 송강이 발레로 하나 되어 세대를 초월한 브로맨스를 선보인다.
剧中,朴仁焕饰演的“德楚”一角,在人生的尽头重新捡起了内心深处的芭蕾之梦。宋江饰演了尽管起步较晚,但很有才能,却因现实而彷徨的青年“采禄”。“弟子”朴仁焕和“师傅”宋江将以芭蕾成为一体,展现了超越世代的兄弟情。

공개된 메인포스터에서 드넓은 하늘 아래 군더더기 없이 유연한 발레 동작을 선보이며 청량함을 뽐내는 송강과 그런 그를 따뜻한 눈빛으로 바라보고 있는 박인환의 모습이 시선을 강탈한다. 오랜 꿈을 향한 도전을 시작한 박인환과 꿈의 목전에서 방황하는 송강이 그려낼 가슴 따뜻한 브로맨스를 한눈에 그려내는 포스터에 이목이 집중된다.
公开的海报中,在广阔的天空下,毫无赘肉的宋江展现了柔软的芭蕾动作,展示出了清凉感,一旁是用温暖的眼神看着他的朴仁焕,吸引了人们的视线。海报展示出了开始向梦想挑战的朴仁焕和在梦想前彷徨的宋江所描绘的温暖兄弟情,吸引了人们注目。
 

이와 관련 함께 공개된 웹툰 버전 특별 포스터 또한 눈길을 끈다. 원작 웹툰 '나빌레라' HUN, 지민 작가가 드라마 방영 기념으로 직접 웹툰 버전 포스터를 작화한 것. 섬세하고 아름답게 표현된 하늘 아래 두 사람의 따뜻한 분위기가 감탄을 자아낸다. 특히 박인환, 송강과 똑 닮은 웹툰 캐릭터가 시선을 강탈하며 드라마로 구현될 '나빌레라'에 대한 기대감을 더욱 증폭시킨다.
与此相关,公开的网络漫画版本的特别海报也引人注目。原著网络漫画《像蝴蝶一样飞》的HUN,智敏作家为纪念电视剧播放亲自制作了网络漫画版海报。在画得细腻而美丽的天空下,两人间温暖的气氛令人赞叹不已。特别是与朴仁焕、宋江相似的网络漫画人物抢夺了视线,让人更加期待通过电视剧展示出的《像蝴蝶一样飞》。

제작진은 "'나빌레라' 방영 기념으로 특별 포스터를 작화해주신 HUN, 지민 원작자에게 이 자리를 빌려 다시 한번 감사의 말씀을 전하고 싶다"고 운을 뗀 뒤 "외적 싱크로율 뿐만 아니라 배우들의 캐릭터 소화력 또한 200%라 자신한다. 캐릭터와 일체가 된 이들의 활약을 기대해달라"고 당부했다.
制作组表示:“再次借这个机会,向作为《像蝴蝶一样飞》播出纪念制作了特别海报的HUN,智敏作家表示感谢。不仅外在相似度高,演员们的角色消化能力也达到200%,所以对作品非常有自信。演员们都与角色融为了一体,希望大家能够期待他们的活跃。”

今日词汇:

방황하다【自动词】徘徊,游荡。

끝자락【名词】末尾,最后。

강탈하다【他动词】抢夺,强夺。

섬세하다【形容词】纤细,细微。

자신하다【他动词】自信。

句型语法:

-지만

连接词尾,用于动词或形容词词干后,可以加“-시-”,“-았/었/였-”,“-겠-”等,表示转折,相当于汉语的“虽然…但是…”。

이 옷이 비싸지만 질이 좋습니다.
这件衣服虽然贵,但是质量好。

한국어가 어렵지만 재미있습니다.
韩国语虽然难,但是很有意思。

-(으)ㄹ 뿐만 아니라

接在动词、形容词词干或“이다”后,表示不仅肯定前一分句内容,而且肯定后一分句内容,相当于汉语的“不仅…而且…”。

그녀는 공부를 잘 할 뿐만 아니라 마음도 착합니다.
那个女孩不仅学习好,而且心地善良。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】盘点饰演了比自己小10多岁角色的超童颜演员

【有声】盘点被称为吻戏匠人的韩国男演员5

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载