7日播出的SBS《同床异梦2-你是我的命运》中公开了JunJin复杂的家庭史以及他不为人知的伤痛过往。

전진의 가정사가 공개됐다.
JunJin公开了自己的家庭史。

7일 방송된 SBS ‘동상이몽 시즌2-너는 내 운명(동상이몽)’에서는 송창의 오지영 부부와 전진 류이서 부부의 이야기가 다뤄졌다.
7日播出的SBS《同床异梦2-你是我的命运》讲述了宋昶仪,吴智英夫妻和JunJin,刘亦书夫妻的故事。

송창의 오지영 부부는 캠핑에 나섰다. 그러나 송창의가 운전대를 잡고 도착한 곳은 세차장. 캠핑 분위기를 즐길 수 있는 세차장이었다. 이 때문에 오지영과 딸은 불만을 내뱉을 수밖에 없었지만 송창의 오지영 가족은 놀이하듯 카라반을 세차했다. 송창의와 오지영은 다정하게 세차하는 모습을 보이기도 했다.
宋昶仪,吴智英夫妻去露营。但是宋昶仪把车开到了洗车场。能够享受到露营氛围的洗车场。对此,吴智英和女儿虽然觉得不满,但是宋昶仪,吴智英一家还是像玩儿似地给拖挂房车洗车。宋昶仪,吴智英夫妻洗车时还显得十分亲昵。

저녁을 먹으려던 송창의는 2시간이나 걸리는 항아리 훈연을 준비했다. 기다림의 시간은 길었지만 저녁을 즐겁게 먹었다. ‘창의 데이’로 정한 이날 송창의는 DJ 부스로 올라가 변신했다.
要吃晚饭的宋昌义准备了花费2个小时制成的坛子烟熏。虽然等了很长时间,但是晚饭吃得很满足。被定为“昶之日”的这一天,宋昶仪登上舞台变身DJ。
그러나 두 사람의 성격에서 차이가 났다. 꼼꼼하게 청소하려는 오지영과 달리 송창의는 대충했기이견이 생길 수밖에 없었다. 스튜디오에서 지켜 본 송창의는 “저 당시 왜 굳이 세차장에 왔을까 고민했다”라고 말했다. 결국 두 사람은 다른 성격 탓에 실랑이를 벌였고, 송창의의 예상과 달리 세차를 4시간이나 했다. 그러나 두 사람은 세차장의 댄스 타임 덕분에 즐겁게 세차했다.
然而,两人显现出了性格差距。不同于打扫时认真仔细的吴智英,宋昶仪草草了事,因此两人自然会出现分歧。在摄影棚里面看着的宋昶仪说:“我当时就在想,我干嘛非得到洗车场来呢”。结果,因为两人不同的性格发生了争执,出乎宋昶仪的预料,洗车花费了4个小时之久。然而,两人因为洗车场的热舞时间而洗车洗得很开心。

7일 방송한 SBS '너는 내운명-동상이몽2'에서는 전진과 류이서의 집을 찾은 이복 여동생 부부와 세번째 어머니와의 만남이 전파됐다.
7日播出的SBS《你是我的命运—同床异梦2》播出了JunJin同父异母的妹妹夫妻俩和他的第三位妈妈来到他和刘亦书的家的事情。

전진 류이서 부부의 신혼집에는 전진의 독특한 가족이 방문했다. 류이서는 전진의 가족을 위해 정성스럽게 이탈리안 요리 3가지를 준비했다. 전진은 류이서의 요리를 여동생 부부에게 자랑하기 바빴다. 이를 지켜 본 서장훈은 “내가 보기엔 혀에 닿기도 전에 말한다”라고 너스레를 떨었다.
JunJin的特殊家人到访了JunJin和刘亦书夫妻的新婚家。刘亦书为Junjin的家人精心准备了三道意大利菜。JunJin忙着向妹妹夫妻俩炫耀刘亦书做的菜。看到这一幕的徐章焄吹道:“在我看来, 还没尝过就说了”。

이날 전진의 이복여동생은 어릴때 자신을 살뜰하게 챙겼던 전진을 회상하면서 "오빠가 난 친오빠인줄 알았다. 다 커서야 이복남매임을 알게 됐다"고 말했다. 전진은 "난 국민학교 때 알았다. 어린 나이에 뭔가 이상해서 등본을 찾아봤는데 동생과 난 아무 관계가 없는 사람이더라. 고모에게 물어봤는데 당황하시면서 말을 피하셨다"고 말했다. 전진은 "어른들은 친엄마인줄 알게 하고 싶으셨던 것이다. 동생에게는 말 못하고 친엄마에 대한 그리움만 더 커졌다. 정신적으로 가장 힘들때는 중고등학생 때였다"고 회상했다.
当天,JunJin同父异母妹妹回想起小时候无微不至地照顾自己的JunJin,说道:“我以为哥哥是我的亲哥。等到长大了才知道我们是同父异母的兄妹”。JunJin说:“我在国民学校上学的时候知道的。小时候觉得好像哪儿怪怪的,就把户口本找了出来,才知道妹妹和我没有任何关系。我问了姑母,她当时慌得避开了这个话题”。JunJin说:“大人们都想让我以为她是我的亲生母亲。我没法跟妹妹说这件事,只是更想自己的亲生母亲。精神上最痛苦的时候是在中学时期”。

이복여동생은 "초등학교 2학년 때 엄마 아빠 이혼 이후로 오빠를 못봤는데 잊어갈때쯤 한번씩 날 찾아와 챙겨주던 오빠가 너무 고마웠다"고 인사했다.
同父异母的妹妹说道:“小学2年级的时候,因为爸妈离婚后我就没再见到哥哥了,每次就快要忘记的时候,哥哥就来找我,照顾我,真的非常感谢哥哥”。

여동생의 남편은 "아내에게 전진 이야기를 간혹 들었다. 자기를 '아픈 손가락'처럼 생각한다고 하더라"라고 말해줬다. 여동생은 "늘 허전해 하고 있다가도 잊을만할때 오빠가 연락와서 봐주러 오고 용돈도 챙겨주더라. 너무 고맙더라"라고 말하며 전진에 대한 애틋한 남매애를 드러냈다.
妹妹的丈夫说:“我偶尔会从妻子那听到JunJing的事情。她说她觉得自己就像是哥哥的‘疼指’一样”。妹妹说:“在我经常觉得心里空落落,就快要忘记的时候,哥哥联系我,来看我,还给我零花钱。真的很感谢你”,展现了对JunJin温暖的兄妹之情。

전진은 "세번째 어머니는 중학교때부터 저를 지켜주신 어머니"라며 마미라고 불렀다. 전진은 "어머니는 피아노를 하셨는데 그 이전에는 그림도 그리셨다"고 아티스트적인 소양을 갖고 있는 어머니를 소개했다.
JunJin说:“第三位妈妈是从我中学开始就守护着我的妈妈”,称她为妈咪。JunJin说:“妈妈弹过钢琴,在那之前还画画”,介绍了这位身具艺术素养的妈妈。

전진은 "두번째 엄마와 함께 살던 5학년 6학년 때 거의 식사를 혼자 사먹었다. 그때 힘들게 살았는데 손을 내밀어준 세번째 엄마에게 고마움을 갖고 있다. "고 말했다. 
J
unJin说:“和第二位妈妈一起生活的5年级,6年级的时候,我几乎都是自己一个人买饭吃的。那时候过得很辛苦,所以很感激对朝我伸手的第三位妈妈”。

전진과 중학교 시절 처음 만난 어머니는 “첫 느낌이 길고양이”라며 “미간을 찌푸리고 어두웠지만 처음부터 나를 따랐다”라고 기억을 떠올렸다. 그러면서 “이혼하고 난 또 결혼 안하려고 했다. 그런데 전진이 다 큰 놈이 내 옆에 팔베게 하면서 눕기도 하고 살도 부비고 하면서, ‘왜 아빠랑 결혼하지 않는 거냐’고 묻는 거다. 얘 아니면 결혼하지 않았다”라고 덧붙였다.
和JunJin在中学时期第一次见面的妈妈想起了过去:“第一个感觉就像看到流浪猫”,“眉头紧锁, 很阴沉,但是一开始就跟着我走”。并且还说道:“原本离婚后我是不想再结婚的,但是JunJin这么大一个家伙躺在我旁边,枕着我的手,搓揉着我的肉,问我‘为什么不和爸爸结婚’。如果不是因为孩子我不会结婚的”。

전진의 어머니는 “궁금한 게 있다. 왜 내게는 한 번을 어리광부리지 않으니?”라고 물었다. 이에 전진은 “어릴 때부터 힘드신 할머니가 하는 게 싫어서 버릇 된 것”이라며 “이전에는 없었는데, 도시락을 싸주시는 것만으로 감사했던 것”이라고 설명했다.
JunJin的妈妈说:“有一点我很好奇。为什么你一次都没跟我撒过娇呢?”,对此,JunJin说:“小时候过得很辛苦的奶奶不喜欢我这样,所以就成了习惯”,“以前没有过,不过很感谢你为我做便当”。

전진의 어머니는 “얘는 여자친구 만나면 사귀기로 한 날 꼭 내게 데려왔다”라고 말했다. 이에 전진은 “굳이 왜 얘기하는데”라며 당황했다. 전진의 모친은 “여자친구를 오래 못 사귀었다”라며 “너 없을 때도 놀러 왔다. 헤어졌는데도 놀러왔다. 얘는 다른 애를 데려왔다. 그래서 몇 달 된 뒤에 데려오라고 얘기했다”고 말했다. 이어 “외로우니깐 자기가 아직 사랑할 준비가 안 된 것”이라며 “그런 과정을 겪었기에 이런 보석 같은 사람을 만난 것 아니냐”라고 수습했다.
JunJin的妈妈说:“交女朋友的话,他在决定交往的那天一定会把女朋友带来见我”。对此,JunJin慌张地说道:“干嘛要说这个啊”,JunJin的妈妈说:“他交女朋友没多久就散了”,“她在你不在的时候也来过。分手后也来过。他带了其他人过来。所以几个月后我叫他把女朋友带过来”,接着说道:“因为他很孤单,所以还没做好爱一个人的准备”,“因为经历过那种过程,所以才能遇到这样宛如珍宝的人,不是么?”,圆了场。

또 전진의 생모를 찾아준 이야기도 했다. 전진의 모친은 “생모가 자신을 버렸다고 해서 ‘ 이 세상에 자식을 버릴 엄마는 한 명도 없다’고 얘기했다.그럴수 밖에 없는 상황이 있을 뿐이지 그런 엄마는 없다고 했다”면서 “엄마를 원망하면 자기 자식을 사랑하는 사람을 성장할 수 없다. 네가 성인될 때 만나게 해주겠다고 약속했다”고 설명했다. 전진의 모친은 학교와 구청 등을 거쳐 생모를 찾은 것이다.
并且还说了帮JunJin找亲生母亲的故事。JunJin的妈妈说:“因为他说自己的亲生母亲抛弃了自己,我就跟他说:‘这世界上没有一个妈妈会抛弃自己的孩子的。不过是不得不如此而已,不会有那样的妈妈的’”,“如果怨恨妈妈的话,自己就无法成长成一个爱自己孩子的人。我和他约定,等你成人时一定会让你和她相见的”。Junjin的妈妈经过学校和区政府等帮助找到了他的亲生母亲。

하지만 전진은 생모와 연락을 끊었다. 전진은 "저렇게 힘들게 찾아주셨는지는 몰랐다"며 "친어머니 만날 때 친구와 같이 갔다. 늦게 결혼하신 남편 분도 제가 만나는 걸 허락했다. 하지만 내가 연락을 내가 끊은 이유는 엄마의 아들 때문이었다. 엄마에게 날 닮은 아들이 있다. 그런데 그 아들이 커가면서 '내가 형이 있다고?'라는 사실로 혼란을 주고 싶지 않아서 연락을 끊었다. 나와 똑같은 아픔을 주고 싶지 않았다. 만나더라도 그 아이가 사춘기를 지나고 성인이 될 때 만나고 싶었다"고 털어놨다.전진은 “나중에 곰곰이 생각해보니 미안했다”라며 “내가 TV에 나오는 모습을 보고 생모가 마음 아파했을 것이라고 생각했다”라고 설명했다.
但是,JunJin和亲生母亲断了联系。JunJin说:“我不知道你为我找的那么辛苦”,“和亲生母亲见面的时候,我是和朋友一起过去的。她很久后才结婚的丈夫也同意她见我。但是我之所以断了联系是因为妈妈的儿子。妈妈也有一个像我一样的儿子。但是我不想让他长大的过程中因为‘我有个哥哥?’这件事儿感到混乱,所以断了联系。不想让他经历和我一样的痛苦。就算要见也等那个孩子过了青春期,成人后再见面”。JunJin说:“之后仔细想过后觉得抱歉”,“我觉得亲生妈妈看到我出现在电视上的样子会心痛吧”。

‘동상이몽’은 매주 월요일 오후 11시 15분 SBS를 통해 방송된다.
《同床异梦》在每周周一下午11点15分通过SBS播出。

重要词汇

다정하다 :(形容词)多情       甜蜜 

대충하다 :(形容词)马马虎虎的,敷衍了事的

이견 :(名词)    异见 

실랑이 :(名词)争执    吵架 

혼란 :(名词)混乱

重点语法

1.-게 되다

限定:接在谓词后。

大意:表示事物的变化,强调变化的结果。

부끄러워서 얼굴이 빨갛게 되었다.  

因为害羞脸变红了。

화가 나서 얼굴이 빨갛게 되었다. 

因为生气脸变红了。

2.-더라

★ 意义:表示将自己以前经历或感觉到的事实说给比较亲密的人或晚辈。是非敬语形式。接到动词词干、形容词词干、"이다/아니다"、"있다/없다"、“-았/었/였-”后。

내가 그 곳에 가 봤는데 정말 심각하(严重)더라.

我去过那地方,真的很严重。

그렇게 만류했는데도 끝까지 고집을 피우고 가더라.

尽管我这样挽留他还是固执地走了。

내가 생각했던 것과는 다른 판이더라.

和我想象的是不同的状况。

저 사람이 한국에서 굉장히 유명한 가수더라.

那个人在韩国是很有名的歌手。

相关阅读:

 PENTAGON队长Hui入伍前首张SOLO画报&采访

《Start Up》金宣虎:事业之花正在璀璨盛放

焦虑症?恐慌障碍?韩国艺人精神状态亮起红灯

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载