韩国演员高恩雅日前出演MBC综艺节目《Radio Star》,在节目中自爆自己曾暗恋4年,甚至还公开求婚,最后被拒的事情。

고은아가 짝사랑남에게 거절당한 사연을 공개했다.
高恩雅公开了自己被暗恋的人拒绝的事情。

지난 8일 방송된 MBC 예능프로그램 ‘라디오스타’에서는 ‘도른자’ 특집으로 고은아, 탁재훈, 이은결, 빅터한이 출연했다.
高恩雅,卓在勋,李恩杰,Victor Han作客8日播出的MBC综艺节目《Radio Star》的《疯狂者》特辑。

이날 고은아는 “4년 동안 좋아했던 남자가 있다. 말로만 짝사랑이고 직접적으로 좋아한다고 말했다. 주변에 물어봤더니 나랑 오래 보고 싶다고 했다더라”고 말했다.
当天,高恩雅说:“我曾经喜欢过一个男人4年。虽然说是暗恋其实我曾经直接告诉他我喜欢他。问了身边的人,据说他想和我长久地当朋友”。

 

이어 “(방송에 출연해서 공개구혼을 한 적이 있는데)공개구혼을 하면 좋아할 줄 알았다. 근데 방송 보고 나서 전화가 왔다. 그래서 (내 마음을)받아줄 줄 알았다. 근데 그 친구가 말을 좀 센스있게 한다. 신고를 하겠다고 하더라”라고 덧붙였다.
接着她说:“(在出演节目的时候曾经公开求婚)我还以为如果公开求婚的话他会开心。但是他看了节目后给我打了电话。我还以为他会接受(我的心意)。但是那位朋友说了句很机智的话。说要投诉我”。

고은아는 “최근까지도 좋아했다. 동갑인데 좀 든든하다. 오빠 같은 면이 있다. 힘들 때 옆에 있어준 친구”라고 전했다.
高恩雅说:“直到最近也喜欢着他。虽然同龄,但却很踏实。有点像哥哥。是辛苦的时候会在身边陪着我的朋友”。

그러면서 “근데 지금 마음을 접었다. 그 친구가 여자친구가 생겼다. SNS에 여자친구 사진을 올리는데 , 그 친구만 차단하면 티가 날 것 같아서 모든 친구를 다 차단한 적이 있다”고 말해 웃음을 자아냈다. 
并且,“不过我现在收心了。那位朋友有女朋友了。他在SNS上上传女朋友的照片,我担心只拉黑那个朋友的话会太显眼,所以还曾因此把所有朋友都给拉黑了”,令大家都笑了起来。

重点单词

거절당하다 : (动词)被拒绝

든든하다 : (形容词) 穿 穿  厚厚的,踏实的,放心的

티가 나다 : (词组)显得…

짝사랑 : (名词)暗恋

공개구혼 : (名词)公开求婚

重点语法

1.  -(으)ㄹ 줄 알다

表达以为会怎么怎么样,现实却与想象,预想的相反。

形态:

开音节时:
가다 + ㄹ 줄 알다/모르다 → 갈 줄 알다/모르다
闭音节时:
입다 + 을 줄 알다/모르다 → 입을 줄 알다/모르다

한국에 있는 줄 알았다.

我还以为你在韩国。

2. -더라

★ 意义:表示将自己以前经历或感觉到的事实说给比较亲密的人或晚辈。是非敬语形式。接到动词词干、形容词词干、"이다/아니다"、"있다/없다"、“-았/었/였-”后。

내가 그 곳에 가 봤는데 정말 심각하(严重)더라.

我去过那地方,真的很严重。

그렇게 만류했는데도 끝까지 고집을 피우고 가더라.

尽管我这样挽留他还是固执地走了。

내가 생각했던 것과는 다른 판이더라.

和我想象的是不同的状况。

相关阅读:

“童颜美女?童颜美男!”张娜拉公开破格短发照

成为童颜美女的秘诀

韩娱圈同龄明星童颜老颜大PK!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载