文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

난민
难民

해가 둥지 에 떨어지고, 황혼은 돌아가는 까마귀의 날개를 아직 다 녹이지 않았는데, 낯선 길, 돌아갈 곳 없는 해질 무렵에, 이 군중들은 이 옛 마을에 다다르네. 암담한 모습은, 큰 길가 양쪽에 뿌리를 내리네.
日头堕到鸟巢里,黄昏还没溶尽归鸦的翅膀,陌生的道路无归宿的薄暮,把这群人度到这座古镇上。沉重的影子,扎根在大街两旁,

한 무리, 한 무리, 가을 교외의 볏단과 같이 조용하게, 고독하게, 커다란 처량함을 잡네. 온통 먼지 투성이의 남루한 복장이 그들의 내력을 말해주네. 한 면 한 면 그늘진 모습의 얼굴을 띠어그들의 형편을 모두 말해주네.
一簇一簇,像秋郊的禾堆一样,静静的,孤寂的,支撑着一个大的凄凉。满染征尘的古怪的服装,告诉了他们的来历,一张一张兜着阴影的脸皮,说尽了他们的情况。

모락모락 피어 오르는 밥짓는 연기는 한 줄기 다정한 눈빛을 이끌고, 군중들의 마음에 하나의 참을 수 없는 상상을 일으키네“이 때 황혼은 고목 끝을 배회하는 중이었는데, 밥 짓는 연기가 없는 집 꼭대기로부터 서서히 끝없이 커지다가, 이에 음산한 처량함이 가련한 고향을 삼켜 버렸네.”
螺丝的炊烟牵动着一串亲热的眼光,在这群人心上抽出了一个不忍的想象:“这时,黄昏正徘徊在古树梢头,从无烟火的屋顶慢慢地涨大到无边,接着,阴森的凄凉吞了可怜的故乡。”

몹시 지친 피로는, 사람과 상상 조차도 일제히 몽롱함으로 밀어 넣지만, 하지만, 더 사나운 배고픔은 바로 그들을 타향으로 끌어들였네. 마치 한 천신이 꿈 속에서 군중들 옆으로 떨어져 내린 것처럼,
铁力的疲倦,连人和想象一齐推入了朦胧,但更猛烈的饥饿立刻又把他们牵回了异乡。像一个天神从梦里落到这群人身旁,

하나의 회색 그림자는, 손에 하나의 긴 창을 내놓고, 한 작은 소리는 그들의 귓속에서 매우 큰 소리로 울리네.“세상은 옳지 않아, 살아있는 사람들을 옛 고을에 남겨둘 리 없다.”“아! 사람이 가는 곳마다 환난이 이르게 하는가!”라고 탄식하면,
一只灰色的影子,手里亮着一支长枪。一个小声,在他们耳中开出天大的响:“年头不对,不敢留生人在镇上。”“唉!人到那里,灾荒到哪里!”一阵叹息,

황혼 은 아득함을 더욱 더하네. 한 걸음, 한 걸음, 군상들은 큰 길가로 걸어내려 와, 타향으로 떠나고, 어린 아이들의 울음소리 어른들의 애간장을 끊어 놓네, 철문의 울림이 최후 한 사람의 발걸음을 끊을 무렵, 이 때 황혼은 옛 마을의 담장을 넘어가네.
黄昏更加了苍茫。一步一步,这群人走下了大街,走开了这异乡,小孩子的哭声乱了大人的心肠,铁门的响声截断了最后一人的脚步,这时,黑夜爬过了古镇的围墙。

 词 汇 学 习

황혼:黄昏 ,暮色 ,傍晚 ,迟暮。

황혼이 질 때 아이들은 자연히 집에 돌아간다.
黄昏时,小孩就自然地回家。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。