文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

우정에 대하여
论友谊

이번에는 어떤 젊은이가 말했다. "우리에게 우정에 대하여 말씀하여 주시옵소서."
一个青年说,“给我们讲讲友谊。”

그대의 친구란 그대의 바램에 대한 응답이다. 친구란 그대가 사랑으로 씨를 뿌리고 감사의 마음으로 수확하는 그대의 들이다.
你的朋友是对你需求的满足。他是你带着爱播种,带着感恩之心收获的田地。

그리고 친구란 그대의 식탁이며 그대 가정화목함이다. 그러므로 그대는 배고플 때 친구를 찾고, 그에게서 평화로움을 얻는다.
他也是你的餐桌,你的壁炉。当你饥饿时会来到他身边,向他寻求安宁。

그대의 친구가 자신의 마음을 털어놓을 때 그대의 마음속에서 "아니다"라고 하는 것을 두려워하지 말고, "그렇다"라고 하고 싶은 것을 꺼려하지 말라.
当你的朋友倾诉他的心声时,你不要害怕说出自己心中的“不”,也不要掩瞒你心中的“是”。

그리고 그가 침묵할 때도 그대의 가슴을 그의 가슴에 귀 기울여 듣는 것을 멈추지 말라. 왜냐하면 우정속에서는 말이 없어도 모든 생각과 모든 욕망과 모든 기대가 환호하지 않아도 기쁨과 더불어 태어나고 나누어지는 것이기에.
当他默默无语时,你的心仍可倾听他的心。因为在友谊的不言而喻中,所有的思想,所有的欲望,所有的期盼,都在无可言喻的欢愉中孕生而共享;

또한 그대가 그대의 친구와 헤어질 때에도 깊이 슬퍼하지 말라. 왜냐하면 마치 등반가에게 산이란 평원에서 보다 선명하게 보이듯이, 친구가 없을 때 그대가 친구에게서 가장 사랑한 모든 것이 그가 없을 때에는 더욱 선명하게 나타나리니.. 
当你和朋友分别时,你也不会悲伤。因为当他不在身边时,他身上最为你所真爱的东西会显得更加醒目,就像山峰对于平原上的登山者那样显得格外清晰。

그리고 그대가 친구와 우정을 나눌 때는 서로의 영혼을 깊이있게 하는 것 외에는 그 어떤 목적도 두지 말라. 
不要对你们的友谊别有所图,除了追寻心灵的深耕外。

왜냐하면 자신의 신비를 드러내는 것 외에 다른 무엇인가를 구하는 사랑은 이미 사랑이 아니라 내던져진 그물에 불과할 뿐이며 그 그물에는 오직 무익한 것만이 걸려들 뿐이기에.
因为只求表露自我而无所他求的爱,并非真爱,而是撒出的网,捕获的尽是些无益的东西。

그러므로 그대는 친구를 위해서 그대의 최선을 다하라. 그리고 만일 친구가 그대의 마음의 조수(潮水)때에 썰물의 시기를 알고 있거든 친구로 하여금 밀물의 시기 또한 알게 하라.
奉献你最好的东西,给你的朋友。若他定要知道你情绪的落潮期,那么把你的涨潮期一并告诉他。

만일 그대가 다만 같이 시간을 보내기 위해서 친구를 찾는다면 그런 친구가 무슨 소용이 있겠는가? 그러므로 언제나 시간을 살리기 위해서 친구를 찾도록 하라.
因为,你若只是为了消磨时光才去寻找朋友,这能算你的朋友吗?总该邀朋友共享生命才是。

그리고 그대의 바램을 채우는 것이 그대의 텅빈 공허함만을 채우는 것이 아니라 친구의 바램도 같이 채우는 것이 되게 하라. 그리하여 부드러운 우정의 향기속에 웃음이 깃들게 하고 즐거움을 같이 나누도록 하라.
因为朋友要带给你满足你的需要,不是填满你的空虚。在友谊的滋润下恣意欢笑,同享喜悦吧!

왜냐하면 작은 한 방울의 이슬에서 마음은 이슬방울이 가져온 아침을 발견하고 살아있는 기운으로 넘쳐흐르게 되기에.
因为在细微末节的露珠中,你的心会找到焕发一新的晨曦。

 词 汇 学 习

이슬:露水。露珠。

안개가 풀잎 끝에 이슬방울로 맺혔다.
雾气在草尖上凝聚成一颗颗露珠。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。