韩国文学广场:艾瑞尔 — 杂诗
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2017-07-07 07:30
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
黑暗中的静止。虚无的蓝,一泻而出的熔岩与远方。
신의 암사자, 우리는 하나가 되었다, 뒷축과 완골의 축! –– 밭이랑은 갈라져 지나가고, 나란히 갈색 호를 이루는 목은 잡히지 않는다,
上帝的母狮,我们怎样合二为一,脚趾与膝盖的中心——那只车辙分离与经过,仿若那棕色的弧形,那我永远无法追上的头颈。
검둥이 눈같은 열매들이 검은 갈고리를 던진다 –– 검고 달콤한 피가 입 안을 채운다,
黑鬼的眼睛般的,黑莓投射漆黑的阴影,如钩子一般。满嘴黑暗甜蜜的鲜血。
그림자. 다른 무엇이 바람을 타고 나를 끌어당긴다 –– 허벅지, 머리채; 내 뒤꿈치에서 떨어지는 박편들.
阴影一般,还有一些别的,拽住我穿越空气,我的四肢,我的毛发,我的脚后跟化作碎片。
하얗게 고디바처럼, 나는 벗는다 –– 죽은 손들, 죽은 엄격들.
雪白的Godiva,我削下死去的手,削下死去的紧迫。
그리고 이제 나는 거품 뿜으며 밀밭, 바다의 반짝임으로 향한다. 아이의 울음이 벽 속에서 녹는다.
然而此刻从泡沫到麦田,那片闪耀的海洋是孩子的哭喊。
또한 나는 화살이다, 날아가는 이슬이다,
在墙里融化,而我,是一支箭。
자살하듯, 하나가 되어 달린다. 붉은 눈알, 아침의 가마솥으로.
那颗飞扬的露水,自我毁灭般的,与那股力量一起,隐入那片红。
词 汇 学 习
화살:箭。矢。
화살이 빗발치듯 날아오다.
箭像雨点一样飞了过来。
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
- 相关热点:
- Talk To Me In Korean
- EXO