• 绿色金融 ” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“绿色金融 ”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 绿色金融 释义:绿色金融指金融部门把环境保护(환경보호)作为一项基本政策(기본정책),在投融资(투용자)决策中要考虑潜在的环境影响(잠재적인 환경의 영향),把与环境条件相关的潜在的回报、风险和成本都要融合进银行的日常业务中,在金融经营活动中绿色注重对生态环境的保护以及环境污染的治理(금융경영활동 중에서 생태환경에 대한 보호및 환경오염에 대한 다스림을 중요시하다),通过对社会经济资源的引导,促进社会的可持续发展。 韩语翻译参考如下: 녹색 금융(Green Finance) [en]예:녹색금용은 무슨 말인지 아시나요?[/en][cn]例子:您知道绿色金融是什么意思吗?[/cn] 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 绿色妈咪会》:寻找“母亲”面具下本我的快感

    是否也常感到自卑,这在第2集中已埋下了伏笔。春熙在治疗受伤的恩表时手法专业娴熟,对恩表称“说我是医生都能相信”,因此让人不得不怀疑她的真实职业是护士,也对作为医生的丈夫感到自卑。[/cn] [en]이밖에도 박윤주(주민경)와 김영미(장혜진)도 있다. 은표의 육촌인 윤주는 자신이 한때 놀았던 과거를 숨기고 싶어 한다. 자칭 깨어있는 엄마라는 영미는 사교육에 매몰된 엄마들과 다르다는 우월감의 소유자지만, 진짜 속내는 아직 알 수 없다.[/en][cn]另外,剧中心怀自卑的人还有朴允珠(周敏京饰)和金英美(张慧珍饰)。作为恩表堂妹的允珠想掩盖自己曾游手好闲的过去;标榜“众人皆醉我独醒”的英美则独有一份优越感,与众多热衷私教的妈妈们划清界限,但她的真实想法暂且不为人知。[/cn] [en]궁극적으로 '그린마더스클럽'은 서로 다른 열패감과 콤플렉스를 가진 인물들이 녹색어머니회를 통해서 어쩔 수 없이 교집합을 이루는 이야기가 될 것이다. 그 교집합이 구체적으로 어떤 것일지는 아직 가늠이 잘 되지 않는데, '그린마더스클럽'이 주인공들의 워맨스를 표방한 만큼 얼마나 설득력 있게 워맨스 감정을 쌓아나갈지 귀추가 주목된다.[/en][cn]相信《绿色妈咪会》中

  • 热门事件学韩语:世界无车日:绿色交通,城市未来

    大道等围合区域内通行;过江车辆不经南昌大桥和八一大桥通行。另外,为确保市民出行方便,南昌公交在“无车日”当天将对道路限制涉及的63条公交线路进行科学调度,加密班次。 青岛号召机关干部尽可能封存公车 青岛市将在9月22日,倡导社会车辆尽量停驶,鼓励市民采用公共汽车、自行车和步行等方式出行。活动当天政府机关将带头示范,尽可能封存公务车(特殊情况除外),倡导社会车辆尽量停驶,鼓励市民采用公共汽车、自行车和步行等方式出行。22日 7:00-19:00,将在中山路及周边划定一定区域作为无小汽车区,只对行人、自行车、公共汽车、出租汽车以及消防车、急救车、军警车等特种车辆开放。环保部门将选择合适的具有代表性的道路监测点进行有关环境指标检测,并形成分析报告,及时向社会公布。 北京增发公交300次 9月22日,北京市将38条公交线路将增发300车次,方便市民选择绿色交通出行。无车日活动区域为奥林西路、北辰西路、北四环路、北辰东路、奥林东路和北五环路围成的区域,社会车辆禁止在该区域内行驶。活动时间为9月22日。据统计,该区域涉及38条公交线路。线路主要停靠站点在亚运村、北辰桥西、北辰西桥北、国家体育馆、新闻中心、洼里南口、北辰东路、国家体育场东、慧忠北路西口、安翔北路东口10处。为了方便该区域市民出行,38条途经线路当日增发300车次,其中重点增加早晚高峰运力的配备,预计增发100车次。在国家体育场东、国家体育馆、慧忠里等3处公交场站配备机动车。遇有突发的客流聚集情况,及时加入线路运营。 【知识讲解】 1."无车日"怎么说? 无车日(Car Free Day):차 없는 날 일년 중 단 하루만이라도 자가용을 타지 말자는 상징적인 캠페인. 대중교통, 긴급차량, 생계형 차량을 제외한 자가용 운전자들이 자발적으로 자가용 운행을 자제하는 날이다. 是指一年当中仅一天,大家一起不乘私家车的积极向上的运动。在这一天除了公共交通,紧急救护车辆,生计型车辆以外,其他私家车都限制通行的活动,是由私家车司机们自发组织的限制私家车通行的日子。 2.“无车日”的起源 “차없는 날”캠페인은 1997년 프랑스 서부 항구도시인 라로쉐에서 처음 시작되어, 98년 프랑스 전역으로 확대되었다.无车日活动于1997年,在法国La Roche Sur Yon(西部港口城市)首先实行,并在98年普及整个法国。 3.大家一起来宣言 오늘은 '승용차 없는 날'입니다. 가까운 거리는 걷고, 먼거리는 대중교통을 이용해보자! 작은 실천이 더 큰 미래를 만듭니다.오늘 차없는날 협조하셨나요~? 今天是无车日,让我们尝试在近的地方用走路,远的地方用公交吧!即使是小的实践也可以创造更美好的未来!今天的无车日活动,你参与了吗? >>>点击查看更多《热门事件学韩语》系列

  • 中韩双语阅读:世界上最美的绿色隧道

    为人知的这条美丽而神秘的隧道位于乌克兰的克莱文镇(Kleven),它是一条由生机勃勃的树林构成的火车隧道,美得如诗如画。由于没有照片拍摄者Oleg Gordienko关于这组照片的详细信息,这条隧道到底是否有火车通过就不得而知了。[/cn] [en]터널하면 왠지 [wk=시커멓다]시커멓[/wk]거나 진한 회색빛의 어두운 느낌을 주는 곳이지만 이 곳 '사랑의 터널'은 녹색이 [wk=가득하다]가득하[/wk]고 머리까지 [wk=맑다]맑아지[/wk]는그런 느낌을 주는 곳입니다. [/en][cn]提起隧道,大家都会不由得联想到一种黑漆漆或是深灰色的阴暗感觉。但是“爱的隧道”充满了绿色,从头到尾都给人一种清爽的感觉。[/cn] [en]계절마다 다른색의 화려한 옷으로 [wk=갈아입다]갈아입[/wk]는다는, 아름답다 못해 신비하기까지 한 이 터널이 어떻게 '사랑의 터널' 이라는 이름을 가지게 되었는지도 아무도 모른다고하지만, 특별한 설명 없이도 왜 이곳이 '사랑의 터널'인지 여러분도 알 것 같지 않으신가요?[/en][cn]四季轮回,隧道变幻着不同的绚烂色彩。尽管没有人知晓,这条美到神秘的隧道为什么会被称作“爱的隧道”,但是就算没有特绿别的说明,相信大家也都明白这名字从何而来吧?[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 植物也听音乐?揭秘神奇的绿色音乐耕作法

    得到适合那种植物的音乐的话,可以预想会起到很大的效果。[/cn] ​ [en]그린음악을 들려 준 식물에서 해충 발생이 현저히 줄어든다는 실험결과가 여럿 나타나고 있는데요. 음악은 해충의 대사를 교란시키는 물질을 만들고, 해충 호르몬의 균형을 깨뜨려서 음악을 들려주면 해충의 수명이 짧아지게 되고, 번식률이 떨어진다고 합니다. 이로 인해 얻는 큰 장점은 농약을 적게 쓸 수 있다는 점입니다.[/en][cn]而且播放绿色音乐的植物中出现了很多害虫明显减少的实验结果。音乐能够促使植物分泌出搅乱害虫代谢的物质,打破害虫的荷尔蒙的平衡,所以播放音乐给植物听会使害虫寿命变短,繁殖率下降。因此获得的长处就是减少农药的使用。[/cn] [en]지금까지 그린음악의 장단점에 대해 살펴보았습니다. 아직까지 그린음악에 대한 궁금증이 다 해소되지 않으셨을텐데요. 마지막으로 그린음악농법에 대한 대표 궁금증 답안을 소개하겠습니다.[/en][cn]至今为止我们看到了绿色音乐的长短处。大家对绿色音乐的疑惑应该没有全都消除吧。最后就让我来为大家介绍对绿色音乐耕作法的典型疑惑的答案吧。[/cn] ​ [en]궁금증1. 언제나 음악의 효과를 얻을 수 있을까?[/en][cn]疑惑1:任何时候都能获得音乐的效果吗?[/cn] [en]정답 : X[/en][cn]正确答案:X[/cn] [en]생육 환경이 나쁜 조건에서는 효과가 없다고 합니다. 예를 들어 춥거나 덥거나, 물이 부족한 경우에는 성장은 물론 병충해에 대한 저항성도 높아지지 않는다고 합니다.[/en][cn]据说在生育环境恶略的情况下是没有效果的。例如冷或热,水分不足的情况下,别说成长了,就连对病虫害的抵抗性也并不高。[/cn] [en]궁금증2. 들려주는 소리의 크기에 따라 효과에 차이가 있을까?[/en][cn]疑惑2:会因为播放声音的大小导致效果出现差异吗?[/cn] [en]정답. O[/en][cn]正确答案:O[/cn] [en]소리가 작으면 효과가 적다고 합니다. 스피커 근처에는 병해충이 많이 줄어들었지만, 소리가 잘 들리지 않는 쪽에서는 병해충이 여전히 많이 발생하였다고 합니다.[/en][cn]据说声音小的话效果也小。在扬声器附近的病虫害大幅降低,而在不怎么听得到声音的地方则病虫害仍旧多发。[/cn] [en]그린음악농법에 대한 궁금증, 많이 해소되셨나요? 농약이나 비료 없이 식물의 성장을 도와주는 그린음악농법과 같이 환경을 생각한 농법들이 많이 개발된다면 환경오염에 대한 문제를 해소할 수 있으리라 생각합니다. 그렇다면 오늘은 자연의 소리를 이용한 음악을 통해 친환경적인 농산물을 생산할 수 있는 그린음악을 식물에게 들려줘보는 건 어떨까요?[/en][cn]大家对绿色音乐耕作法的好奇大大消解了吗?我觉得如果能多多发现不需要农药和肥料就能像帮助植物生长的绿色音乐耕作法一样有助于环境保护的耕作法的话,那么就可以消除对环境的污染了吧。那样的话,今天我们就播放能通过利用自然之声的音乐生产出环保农作物的绿色音乐给植物听吧,如何?[/cn] 相关阅读: 办公室植物助你提高工作效率 音乐疗法有望拯救忧郁少年 韩媒:中国的音乐剧市场现状 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 【有声】IT界的色彩营销 Galaxy推出墨绿色手机

    有的吹风机产品“Airwrap Styler”增添了新颜色的产品。使用在家电产品中难得一见的粉红色或紫色而大受欢迎的戴森公司甚至还有专门开发产品颜色的团队。LG电子推出了用户可以选择颜色的家电产品“Objet Collection”,并与美国色彩研究所Pantone进行了合作。[/cn] 今日词汇: 내세우다【他动词】推举,推出。 새롭다【形容词】新,新颖。 예측【名词】预料,预测。 포함되다【自动词】包含,包括。 협업【名词】合作,分工。 句型语法: -에 따라 表示以某一事实或立场为根据。相当与汉语‘根据’、‘按照’。 [en]기분에 따라 마음대로 하면 안 됩니다.[/en][cn]不能随心所欲的做。[/cn] [en]학생의 능력에 따라 가르치는 게 좋아요.[/en][cn]根据学生能力进行教导比较好。[/cn] [en]경우에 따라 다르다고 생각합니다.[/en][cn]我觉得应该随机应变。[/cn] -지만 连接词尾,用于动词或形容词词干后,可以加“-시-”,“-았/었/였-”,“-겠-”等,表示转折,相当于汉语的“虽然…但是…”。 [en]이 옷이 비싸지만 질이 좋습니다.[/en][cn]这件衣服虽然贵,但是质量好。[/cn] [en]한국어가 어렵지만 재미있습니다.[/en][cn]韩国语虽然难,但是很有意思。[/cn] 相关阅读: 【有声】文在寅执政期间首尔房价上涨2倍,市民"恐慌购买" 【有声】可口可乐将顺应环保潮流推出“无标签”可乐 更多【双语有声】汉语文章>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩语小品文:寻找美丽的绿色

    实中,通过一些仍保留人性的人物的登场,表现了地球人的变化,给人以新的希望。[/cn] [en]영화속 현실이 아닐지라도 언제부터인가 지구별은 우주 저편에서 보면 아름답게 빛나는 행성일진대 그 사실을 망각한 채 바라보는 실상은 아연함을 준다.[/en][cn]电影虽然不是现实,但不知从什么时候开始,从宇宙的另一端看地球,地球是一颗漂亮的行星,这一切令人无语。[/cn] [en]꽤 노래전에 본이 영화가 떠오른 것은 요즘 개장한 서울 숲에 대한 시민들의 반응을 접하고 나서였다. 정식 개장행사를 하기도 전에 새벽 부터 시민들이 몰려들어 오전 중에만 수만명의 사람들이 입장해다는 소식이였다.[/en][cn]因为人们对最近开张的“汉城森林”的反应,使我想起了很久以前看过的这部电影,在正式举行开张仪式的那天,市民们一大清早就从四面八方赶来。[/cn] [en]피로와 절망으로 지친 도시의 삶속에서 숲이란 이름 하나만으로 새벽부터 길을 나선 수천, 수만사람들의 가슴이 생각나 [wk=울컥하다]울컥하[/wk]는 감정이 밀려올 수밖에 없었다.[/en][cn]据说仅上午就有数千人入场。充满了疲劳和绝望的都市生活中,“森林”这个名字就能使数千、数万人一大早赶来,他们的心理感受不能不

  • 涨姿势!韩国烧酒用绿色玻璃瓶还有这种深意?

    使用滤光效果比较强的棕色玻璃瓶。 为什么米酒不用玻璃瓶包装呢? 因为将米酒装入酒瓶之后,它仍会继续发酵,而在发酵的过程中会产生二氧化碳,有可能会发生气体爆炸,如果用玻璃瓶装的话,万一发生气体爆炸,将会非常危险,所以米酒瓶都是塑料瓶。 还有为了防止气体爆炸,米酒塑料瓶跟玻璃瓶的设计不一样,不是完全密封的。 由此看来,这3种不同的酒用不同的包装是有科学道理的,大家是不是也和韩语菌一样涨知识了呢? 温故而知新 1.소주 烧酒 2.맥주 啤酒 3.막걸리 米酒 4.증류주 蒸馏酒 5.발효주 发酵酒 6.식혜 甜米露 7.홉 啤酒花 相关阅读: 韩国人养生:利于脊椎和腰部的10种食物 韩国的MT文化演变史 韩国人的“치킨 사랑”你了解多少? 本文章为沪江韩语原创,禁止转载

  • 如何攻克韩语学习难点之一的隔写呢?

    能做某事。例如,因为生病而无法工作、没有时间而无法完成作业等。 [/cn] [en]'이곳'과 '저곳'은 각각 '이'와 '곳', '저'와 '곳'이 결합한 형태로 한 단어로 굳어져 붙여 쓰는 것이 원칙이다. '이곳에', '저곳에서'와 같이 활용될 때도 띄어 쓰지 않는다. '이 곳', '저 곳'처럼 띄어서 쓰면 '이'와 '저'가 각각 관형사로 해석된다. 예를 들어 '이곳은 조용하다'와 '이 곳 책상 위에 놓아라'는 문법적으로 차이가 있다.[/en][cn]“这里”、“那里”分别由“这”和“那”与“里”结合而成,属于独立单词,所以原则上不需要隔写。像“在这里”、“在那里”也不需要。但是当它们隔写,“这”和“那”就是冠词。比如“这里挺安静的”和“放在这里的书桌上”这两句话语法上是存在差异的。[/cn] [en]'이날'과 '그날' 역시 '이'와 '날', '그'와 '날'이 결합하여 한 단어가 된 형태이므로 붙여 써야 한다. '이날의 기억', '그날 이후'처럼 활용할 때도 띄어 쓰지 않는다. 하지만 '이 날은 특별하다'처럼 '이'가 관형사로 쓰여 특정한 '날'을 지칭하는 경우에는 띄어 쓰는 것이 맞다.[/en][cn]“这天”和“那天”也是由“这”和“那”分别与“天”组合而成,作为独立单词,不需要隔写。像“这天的记忆”、“那天以后”也不需要。但是“这一天是特

  • 2025年99届韩国语能力考试(TOPIK)中国报名时间及考点

    文化主题。 等级 5 能够在一定程度上履行专业领域研究和工作所必需的语言功能。能够理解和使用与政治、经济、社会和

热搜榜
  1. 1 132729
  2. 2 30015
  3. 3 23147
  4. 4 22838
  5. 5 6106
  6. 6 5929
  7. 7 4244
  8. 8 2892