-
《神之晚餐》OST 爱着你 - 郑河润
《神之晚餐》讲述了两名女厨师为了争夺宫廷料理继承人的宝座而上演厨艺大战的故事。这首OST《爱着你》由郑河润演唱,清澈的声线唱神之晚餐出了悲伤的感情,是一首非常好听的歌曲! 사랑하고 있는데 - 정하윤 그대는 몰라 내맘을 몰라 그대만 못봐 내맘을 못봐 내 가슴엔 내 두눈엔 너밖에 없는데 바보처럼 그 자리에 나 여기 있는데 참 못된 시간아 아프게 말한 사람 잔인한 시간아 하나뿐인 그 사람 모진 사랑 왜 찾게 만들어 내 곁에서 데려 가지는 마 또 생각나 그냥 멍하니 너만 생각하는 일 그리워 하는일 그만 하고 싶은데 사랑하고 있는데 사랑하고 있는데 어떻해야 내맘을 전할수 있을까 그대여야 하는데 그대 밖에 없는데 모두 아는 내맘을 그대만 몰라 사랑한다고 내가 사랑한다고 소리쳐 봐도 맘을 다해도 넌 왜 알지 못할까 사랑하고 있는데 사랑하고 있는데 가지 말란 한마디 왜 하지 못할까 너무 아픈 내사랑 너무 나쁜 내 사랑 내가슴 울고 있는걸 그대만 못봐 내가슴 울고 있는걸 그대만 못봐 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
《神之晚餐》OST 爱的声音 - 先艺(wonder girls)
要在我的耳际让我听见 在没有力气的时候 让我可以在困难路上明亮向前的 就只有一个 装著满满爱的声音[/cn] [en]조금은 알 수 있을까 그대와 마주친 우연[/en][cn]就知道这麼一点点 和你相遇的偶然[/cn] [en]뜻모를 막연한 설레임도 낯설겠지만 한[wk]걸음[/wk] 다가가 두손을 모아봐[/en][cn]不懂 渺茫的激动虽然也陌生 还是一步一步得靠近 两手合十吧[/cn] [en]매일이 기적같은 순간 매일이 첨본 듯한 떨림 그대와 [wk]함께[/wk] 걷기에 행복해[/en][cn]每天像奇迹似的瞬间 每天像第一次见到一样的紧张 和你一起走著 觉得很幸福[/cn] [en]불러줘 나를 불러줘 그대여 언제라도 가슴 뛸 수 있게 이 길의 끝에서 [wk]가만[/wk]히 내 손 잡아줄 한 사람 오직 그대만 있다면 (it's) heaven for me[/en][cn]呼喊我 呼喊我吧 你 不管什麼时候心神之晚餐》讲述的是2位年轻女子为了追逐在餐都在跳 在这条路的结尾 轻轻地抓住我的手吧 那个来的人 如果就是你 对我来说就像是天堂[/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
成宥利不畏严寒拍摄《神之晚餐》
神之晚餐开了几张照片。[/cn] [en]사진은 MBC 드라마 ‘신들의 만찬’ 촬영장에서 찍은 것으로, 극심한 추위에 옷을 여러 겹 껴입고 [wk]털[/wk]모자를 푹 눌러쓴 성유리의 모습이 눈길을 끌고 있다.[/en][cn]照片是在MBC电视剧《神之晚餐》的拍摄现场照的,成宥利在极其寒冷的天气中,穿着好几层衣服,严严实实的裹着毛茸茸的帽子的样子引起关注。[/cn] [en]사진을 접한 네티즌들은 “누나는 모자를 써도 여신” “더 입으셔도 돼요” “고생 진짜 많으시다. 화이팅이요!” 등의 다양한 반응을 보였다.[/en][cn]看到照片的网民们纷纷说道,“姐姐即使戴着帽子也是女神”,“再多穿几件也行”,“真的是很辛苦啊,加油!”等。[/cn] [en]한편, 성유리는 현재 MBC 주말극 ‘신들의 만찬’에서 여주인공 ‘고준영’으로 분해 열연 중이다.[/en][cn]另外,成宥利现在正在出演MBC周末剧《神之晚餐》中女主人公“高俊英”一角。[/cn] 相关单词: 패딩 棉衣 겹 夹;层 껴입다 套,加穿 털 毛 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
-
新剧《神之晚餐》成宥利成现代版“大长今” 受尽苦难
神之晚餐开了一点都不吝惜自己身体的演技。[/cn] [en]성유리는 극중의 [wk]주방[/wk]식구들의 텃새에 고난을 겪는 연기를 펼쳤다.[/en][cn]成宥利在剧中因为厨房工作人员的刁难受尽苦难。[/cn] [en]주방 식구들은 고준영(성유리)가 낙하산이라며 쉽게 받아들이지 않는 모습을 보였고 김도윤(이상윤)과 부딪쳐 계란을 [wk=뒤집다]뒤집어[/wk] 쓰는 등 수난을 당했다.[/en][cn]厨房工作人员认为高俊英(成宥利)是“降落伞”,所以一直不认同她,故意刁难,而且与金道允(李尚允)相撞,弄得满身都是鸡蛋浆糊。[/cn] [en]또한 누명을 쓰며 주방에서 쫓겨나거나 김치를 뒤집어쓰고 닭을 잡다 발에 못이 찔리는 등 고난을 겪었다.[/en
-
韩国年轻人最想在圣诞前夜共进晚餐的艺人
主题的问卷调查结果。此次的问卷调查以298名男女为对象,自17日开始进行了为期两天的调查。[/cn] [en]결과에 따르면 남성 응답자가 선택한 연예인 1위는 ‘수지(62%)’였다. 이어 ‘박신혜(25%)’ ‘문채원(8%)’ 등의 순이었다. 이 외에 가수 현아와 ‘응답하라 1994’에 출연 중인 민도희를 선택한 응답자도 있었다.[/en][cn]根据结果显示:最多男性回答者选择的女艺人是“秀智(62%)”。其次是“朴信惠(25%)”和“文彩媛(8%)”等。而除此以外也有人选择歌手泫雅和《请晚餐回答,1994》里面的敏度希。[/cn] [en]여성 응답자가 선택한 함께하고 싶은 연예인 1위는 ‘김우빈(52%)’으로 나타났다. 최근 종영한 드라마 ‘상속자들’의 힘을 [wk]듬뿍[/wk] 얻은 것으로 보인다. 2위와 3위는 각각 ‘이민호(29%)’와 ‘공유(14%)’로 조사됐다. 김수현과 유연석도 순위에 이름을 올렸다.[/en][cn]最多女性回答者选择的最想一起外出共进晚餐的男艺人是“金宇彬(52%)”。应该是由于他在最近大结局的《继承者们》中获得了满满的人气所致。第2名和第3名是“李敏镐(29%)”和“孔刘(14%)”。金秀贤和刘延锡也是榜上有名。[/cn] [en]강강술래 관계자는 “사랑하는 사람과 함께라면 어디서 무엇을 하든 즐겁고 행복한 크리스마스가 될 것”이라며 “모두가 행복한 크리스마스를 보냈으면 좋겠다”고 말했다.[/en][cn]羌羌水越来的相关人士表示:“只要是和爱的人一起的话,无论何时何地在做什么都会让这个圣诞节变得幸福二快乐的”,“希望所有人都有一个幸福的圣诞节”。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
-
【有声】韩国忠清北道教育局将推进“爱心早餐’示范项目
项目。如果项目推进过程中出现问题,因立即停止。”[/cn] 今日词汇: 첫발을 떼다【词组】迈出第一步 거르다【他动词】跳过,漏掉 교부【名词】交付,发放 편성하다【词组】编制,编成 납품【名词】交货,交付 급식【名词】供餐,供饭 가중【名词】加重,增大 句型语法: -을/를 통해서 表示通过某人、物、时间或某一过程而完成了后一行为,相当于汉语的‘通过…’。 [en]아는 사람을 통해서 전화 번호를 알았어요.[/en][cn]通过认识的人知道了电话号码。[/cn] [en]두 사람이 쓴 글을 통해서 차이를 비교할 수 있었어요.[/en][cn]通过两个人的字可以比较出差异。[/cn] 相关阅读: 【有声】大肠癌为何越来越年轻化? 【有声】韩语阅读:居然有韩国学校限制学生染发? 【有声】韩语书籍:居然有人研究起了“国民妹妹”IU 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
【有声】麦当劳将关闭IBM的免下车AI订餐服务
点了黄油和咖啡奶油球”。还有机器人催促结束订单,被顾客们高喊“等着。我们是人类”的视频也成为了话题。[/cn] [en]정보통신기술(IT)매체 더 버지는 “맥도날드는 조만간 구글의 업무 지원용 챗봇 ‘애스크 피클’을 도입해 또 다른 AI 활용 방법을 모색하고 있다”고 전했다.[/en][cn]信息技术(IT)媒体《The Verge》报道称:“麦当劳不久后将引进谷歌的商务聊天机器人‘Ask Pickles’,摸索AI技术新的的应用方法。”[/cn] 今日词汇: 야심차게【副词】雄心勃勃地 드라이브스루(drive-through)【名词】得来速。[坐在汽车里购物或处理业务的方式或场所。] 반색하다【自动词】高兴 ,欢喜 독촉하다【他动词】催促,敦促 조만간【副词】早晚 ,迟早 句型语法: -때문에 接在体词(名、数、代)后面,表示前后的因果关系。如果想要和谓词(动、形)连接使用,就要在谓词后面加一个기,将该谓词转化为名词性成分。这个句型比“아/어서”更能体现其理由或原因。 [en]난 여자친구 때문에 미치겠어요.[/en][cn]因为女朋友,我快疯了。[/cn] [en]주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.[/en][cn]因为是周末,所以学校没有人。[/cn] [en]아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.[/en][cn]因为打工,所以不能去旅行。[/cn] [en]돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.[/en][cn]因为没钱,所以没法吃饭。[/cn] 相关阅读: 【有声】韩语语法:合成名词的隔写方法 【有声】韩语新造词合集! 【有声】咖喱中的姜黄素居然对健康大有益处! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
我为韩语听力狂—592晚餐我炖了肉
此听写内容来自昂秀的教材“我为韩语狂”及“韩语口语王” 每天听写一点点,让我们和一些简单的韩语口语一起,让自己的听力水平也一块成长起来吧!初学韩语,想要马上开口说韩语者。想自学成才,无师自通者。想交韩国朋友秀秀韩语,想去韩国旅游人士。本内容听写正文韩语部分就行了,写完一句换个行,有中文的部分不用管哦。。数字的话一律写阿拉伯数字哦。 저녁에는 고기를 삶았어요 그건 애들이 제일 먹기 좋아하는 것이에요. 晚餐我炖了肉 那是孩子们最喜欢吃的 저녁에는 고기를 삶았어요 그건 애들이 제일 먹기 좋아하는 것이에요. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【有声】韩语新词:“女权自助餐”
走好的东西!在她们的眼里,男人的人生就跟自助餐一样,想吃什么就拿什么。对于她们来说,‘同样的薪资?’带走,‘付电影票钱?’你拿走吧。‘这个还行,那个太垃圾,那个一般般……’不是,哪有的挑!”该视频从2017年9月末开始在多个网络论坛传播后,由此诞生了“女权自助餐”一词。[/cn] [en]꿀빠니즘[/en][cn]“吃蜜女权”[/cn] [en]꿀빠니즘 역시 뷔페미니즘과 마찬가지로 권리에 따라오는 의무는 수행하기 싫어하는 페미니즘을 비꼬는 말입니다. 흔히 군대에서 쉬운 보직이나 부대로 빠진 경우 '꿀 빤다'라고 표현을 하는데, 여기에서 유래되어 꿀빠니즘이라는 용어가 생겨났습니다. [/en][cn]“吃蜜女权”和“女权自助餐”一样都是讽刺那些只享受权利却不愿意履行义务的人。在军队担任比较轻松的职位或是转部队的话,就会说“꿀 빤다(吃蜜)”,借此就诞生了“吃蜜女权”一词。[/cn] 今日词汇: 페미니스트(feminist)【名词】女权主义者 ,女权倡导者 페미니즘(feminism)【名词】女权主义 속물적【冠/名词】庸俗的 ,俗气的 스탠드업 코미디쇼(stand-up comedy show)【名词】脱口秀 비꼬다【他动词】讥讽 ,挖苦 알맹이【名词】核心 ,要点 구리다【形容词】肮脏 ,丑恶 보직【名词】任职;兼任职务 句型语法: -(으)려고 하다 表示将来可能会发生那种事情。 [en]나는 다음 달부터 춤을 배우려고 해요.[/en][cn]我想从下个月开始学习舞蹈。[/cn] *句子末尾如果是过去时,表示虽然想过,但是相法或者计划还没有实现: [en]나는 다음 달부터 춤을 배우려고 했어요.[/en][cn]我想过要从下个月开始学习舞蹈。(虽然想过要学习,但是由于太忙或没有时间,没能去做这餐件事。)[/cn] 相关阅读: 【有声】韩国语法:跟别人说自己丈夫时要不要用尊敬词尾呢? 【有声】2023年10月属相运势下 【有声】2023年10月属相运势上 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
Disney+2025韩国原创剧集片单公布!
회의를 열 예정입니다.[/en][cn]计划后天开会。[/cn] [en]다음 달 문을 열 예정입니다.[/en][cn]打算下个月开张。[/cn] [en]올 가을 시합에 참가할 예정입니다.[/en][cn]打算参加今年秋天的比赛。[/cn] [en]내년 봄에 시험을 볼 예정입니다.[/en][cn]预定明年春天参加考试。[/cn] 相关阅读: 【有声】快来学习有关残奥会的小知识! 【有声】韩语阅读:使用发霉的木制筷子竟会致癌?! 【有声】韩国忠清北道教育局将推进“爱心早餐’示范项目 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载