-
韩剧《白熙回来了》首播 你值得期待的3大理由
品格和教养伪装自己的“申师任堂”妈妈和冒失女儿通过沟通成共识的问题性母女。[/cn] [en]이처럼 질풍노도의 청소년기와 매일이 장마 같은 엄마기를 겪고 있는 이들 모녀가 섬월도로의 귀향을 계기로 과연 극적인 화해를 할 수 있을지 감정 표현이 서툰 엄마와 고민 많은 사춘기 [wkv]딸[/wkv]의 좌충우돌 성장통은 웃음 속에 감춰진 가족애로 [wkv]공감[/wkv]을 자아낼 전망이다.[/en][cn]像这样的青少年时期以及每天都是和疾风怒涛般的母亲。她们母女能否趁回乡的机会戏剧性和解?在母亲和女儿的苦恼、青春期成长痛苦和欢白熙回来了笑中横冲直撞中引发大家的亲情共鸣。[/cn] [en]배꼽잡는 코믹과 시간을 거스른 [wkv]로맨스[/wkv] '백희가 돌아왔다'는 '동네변호사 조들호' 후속으로 오늘(6일) 오후 10시 첫 방송된다.. [/en][cn]爆笑爱情喜剧《白熙回来了》将于6日10点接档《邻家律师赵德浩》首播。[/cn] 相关阅读 韩剧资讯:2016年6月韩剧抢先知 新韩剧《任意依恋》值得期待的三大理由! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
-
看韩综学韩语:《超人回来了》育儿高手奇太映
KBS综艺节目《超人回来了》160124期节目中,奇太映&柳真家庭首次亮相,一大早爸爸奇太映为女儿露熙冲奶粉,露熙饭后还为她拍饱嗝、帮助肠胃做伸展运动等,展现出一副育儿高手的姿态。一起来看一下露熙甜蜜的早餐时光吧~! 【露熙甜蜜的早餐时光】 [en]일곱 스푼 넣었어요?[/en][cn]放了七勺吗?[/cn] 【单词解释】 스푼:<名词>spoon,匙,勺儿 例句: [en]커피에 설탕을 넣고 스푼으로 젓다.[/en][cn]往咖啡里加糖后用匙搅拌。[/cn] 넣다:<他动词>装进,投入 例句: [en]편지를 접어서 봉투에 넣다.[/en][cn]把信折叠后放入信封里。[/cn] [en]어쨌든 잠은 확 깬 로희.[/en][cn]总之一下子清醒的露熙。[/cn] 【单词解释】 어쨌든:<副词>不管怎么说,反正,总之 例句: [en]어쨌든 아이를 때리고 욕하는 건 옳지 못한 짓이다.[/en][cn]不管怎样,打骂孩子是不对的。[/cn] [en]분유타기도 능숙한 아빠.[/en][cn]冲奶粉也很娴熟的爸爸。[/cn] 【单词解释】 분유:<名词>奶粉 例句: [en]분유를 타다.[/en][cn]冲奶粉。[/cn] 능숙하다:<形容词>精通,纯熟,熟练 例句: [en]그림을 막 배우기 시작하여, 기교가 아직 능숙하지 못하다.[/en][cn]初学绘画,技巧还不够纯熟。[/cn] [en]먹으면 딸꾹질 없어져.[/en][cn]吃的话就不打嗝了。[/cn] 【单词解释】 딸꾹질:<名词>打嗝儿 하품에 딸꾹질:<惯用语>祸不单行,无巧不成书。 例句: [en]아무리 해도 딸꾹질이 멈추지 않았다.[/en][cn]怎么也止不住打嗝。[/cn] [en]식후 트림까지 능숙하게.[/en][cn]饭后拍嗝也很熟练。[/cn] 【单词解释】 트림:<名词>嗝儿,饱嗝 例句: [en]아기를 트림하게 하다.[/en][cn]让孩子打嗝。[/cn] 【单词辨析】 딸꾹질: [en]가로막의 경련으로 들이쉬는 숨이 방해를 받아 목구멍에서 이상한 소리가 나는 증세.[/en][cn]因为横膈膜的痉挛妨碍吸气从喉咙里发出奇怪声音的症状。[/cn] 트림: [en]먹은 음식이 위에서 잘 소화되지 아니하여서 생긴 가스가 입으로 복받쳐 나옴. 또는 그 가스.[/en][cn]吃的食物在胃里无法消化产生的气体从嘴里涌出。或这种气体。[/cn] 更多看韩综学韩语系列>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包回来了》160124期节目中,奇太映&柳真家庭首次亮相,一大早爸爸奇太映为女儿露熙含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
-
《超人回来了》李在诗 &李秀珍引热议!
表示:“看到妈妈的第一眼就知道为什么在诗和在雅这么漂亮了”,“不愧是韩国小姐啊,太漂亮了”,“天啊,这哪儿看像是孩子的妈啊”等。[/cn] [en]한편, 미스코리아 하와이 미 출신인 이수진 씨는 2005년 축구선수 이동국과 결혼해 슬하에 4녀 1남을 두고 있다. 이동국은 최근 현역에서 은퇴한 뒤 더욱 다양한 방송 활동을 펼치고 있다. [/en][cn]另外,韩国小姐夏威夷美出身的李秀珍在2005年与足球运动员李同国结婚,膝下育有4女1男。李同国最近退役后,正在开展更加多样的电视节目活动。[/cn] 重点词汇 래시가드【名词】潜水衣,防晒衣,防水服 뒤태【名词】背影 어색하다【形容词】尴尬的 단란하다【形容词】美满的 ,圆满的 ,温馨的 해시태그【名词】标签 重点语法 1.-(으)로서 限定:用于名词后 大意:表示资格。 이것은 회화책으로서 아주 좋습니다. 这本书作为会话书很不错。 학생으로서 해야 할 일이 무엇이겠어요? 作为学生必须做的事情是什么呢? 2.-기 위해서 用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。 남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요. 为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。 *也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。 꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다. 为了梦回来了想在努力生活。 相关阅读: 《同床异梦》公开秋瓷炫&于晓光婚礼惹观众泪目 与外国人结婚后过得很甜蜜的韩国艺人7 中韩夫妇子女国籍成为争议焦点 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
-
《爸爸回来了》与韩国版《超人回来了》的对比
回来了》该节目模式引进韩国超人气亲子节目《超人回来了
-
《超人回来了》奉太奎让人流泪的家族故事
下了眼泪。[/cn] [en]그는 아버지에 대한 미안함을 전했다. 한 때는 이해하지 못했던 아버지지만 자신의 곁을 떠난 후 아버지가 느꼈을 쓸쓸함을 알게 된 것.[/en][cn]他表达了对父亲的歉意,在曾经不能理解的爸爸离开自己身边之后,他了解了爸爸的落寞。[/cn] [en]봉태규는 “아버지 돌아가시고 한 달 정도 지났을 것이다. 우연찮게 항상 아버지가 드셨던 식탁의 위치에서 집에서 혼자 밥을 먹는데… 너무 쓸쓸했다. 내가 우리 집에서 밥을 먹는데”라며 “제가 그랬지 않나. 어렸을 때 제일 힘들었던 게 외로움이었다고. 그런데 같이 사는 가족이었는데 이렇게 계속 쓸쓸했던 것이지 않나. 그게 너무 미안하더라. 아빠가 이 자리에 앉아 혼자 밥을 먹으면서 어땠을까… 그러고 나서 누나가 이야기해줬다. 아빠가 항상 날 그리워했다고 한다”고 털어놔 먹먹함을 안겼다. [/en][cn]奉太奎说“好像是爸爸去世后的一个多月,偶然的坐在了爸爸经常吃饭的餐桌位置上,在家里独自吃饭的,真的非常凄凉。我不是提回来了到过吗,小时候最辛苦的事情就是孤独,但明明是一起生活的家族,却一直是这样的孤独。对这点觉得真的很对不起,爸爸自己坐在这个位置吃饭的时候,是怎么样的呢……后来姐姐们跟我说,爸爸一直都很想我。”他的告白叫人心里很不是滋味。[/cn] 相关阅读: 秋小爱从《超人回来了》下车 韩国育儿综艺会走多远 金正贤:经历过痛苦后蜕变成超人 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
严泰雄加盟《超人回来了》呈现新看点
随着tablo与女儿Haru退出《超人回来了》,演员严泰雄与女儿(3岁)本周将投入拍摄。去年与芭蕾舞演员尹慧珍奉子成婚后,诞下一女。因可爱的容貌严泰雄女儿备受网民喜爱。 [en]배우 엄태웅이 ‘슈퍼맨이 돌아왔다’에 합류한다.[/en][cn]演员严泰雄将加入《超人回来了》。[/cn] [en]2일 엄태웅 소속사 심엔터 관계자는 “엄태웅이 KBS2 ‘슈퍼맨이 돌아왔다’에 합류하기로 결정했다. 이번 주 첫 촬영에 들어갈 것”이라고 밝혔다.[/en][cn]2日,严泰雄的所属公司Sim Enter相关人士表示:“严泰雄决定加入KBS2《超人回来了》。本周将进行首次拍摄。”[/cn] [en]이어 “엄태웅이 실제로도 딸사랑이 [wk]워낙[/wk]에 대단할 정도다. 진정한 딸바보”라며 “아기가 웃을 때 정말 예쁘다”고 [wk]귀띔[/wk]하기도 했다.[/en][cn]接着说:“严泰雄现实生活中原本就对女儿非常溺爱。是真正的女儿傻瓜”,“孩子笑的时候特别可爱。”[/cn] [en]엄태웅은 지난해 발레리나 윤혜진 씨와 결혼식을 올렸다. 이후 득녀 소식을 알려오기도 했다. 엄태웅의 딸 엄지온 양은 귀여운 외모로 네티즌들에 사랑을 받기도 했다.[/en][cn]严泰雄去年与芭蕾舞演员尹慧珍结婚。之后育有一女。严泰雄的女儿严智温以可爱的外貌获得了网民们的喜爱。[/cn] [en]한편 ‘슈퍼맨이 돌아왔다’는 3사 예능프로그램 중 시청률 1위를 기록하고 있으며 엄태웅은 현재 tvN 새 월화드라마 ‘일리있는사랑’을 통해 열연 중이다.[/en][cn]另外《超人回来了》在三大无线台综艺节目中稳坐收视率第一宝座,严泰雄则出演tvN新月火剧《有道理的爱情》。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
2014-12-02 -
Gary将携子出演《超人回来了》却受韩网友冷遇
神奇啊。 4.突然从《RunningMan》下车,结婚也不跟《RunningMan》的成员们说,我还以为现在干脆不做综艺了呢,kk 5.不要总是加新人了,增加建厚的份量吧,PD 6.看来不是为了隐藏家人和私生活啊?《超人回来了》可是连卧室都让人看的节目哦…… 7.和《RunningMan》成员都没联系就消失得无影无踪,这是所有人都知道的事……出演《超人回来了》是真的吗? 8.不管怎么乐观地想都没办法看好啊 9.废止《超人回来了》吧,kk,拿孩子当成赚钱手段的坏节目 10.我从《超人回来了》第二季就不看了,很假,都是拿孩子赚钱,让人生厌。 相关阅读 姜Gary得子 狗哥当爸爸了! Gary所属组合LeeSSang真的解散了吗? Gary退出《Running Man》是改革机会还是没落的前兆? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
《超人回来了》萌宝秋莎朗暴风成长震惊韩网友
开了秋莎朗的近况。在美丽的自然背景下,笑得很灿烂的莎朗一家。她写道:“生日前,7岁最后的回忆”,表示自己一家人在挑战徒步旅行。矢野志保说:“虽然对孩子们来说有点辛苦,但是她一边休息,一边坚持走到最后”。[/cn] [en]네티즌들은 물론 엄마 야노 시호까지 놀랄 정도로 폭풍 성장하고 있는 사랑이. 이를 본 누리꾼들은 “팔다리 엄청 길다. 정말 엄마를 똑 닮은 체형인 듯“, “사랑이 많이 컸네. 엄마 따라서 모델 해도 되겠네“, “비율은 정말 타고나나 보다. 엄마 비율 그대로 닮았네“, “사랑이는 아직도 사랑스럽고 귀엽네” 등의 반응을 보이고 있습니다.[/en][cn]不仅是网民,就连妈妈矢野志保都对暴风成长的莎朗感到惊讶。看到这则消息的网民纷纷表示:“四肢真的很长。和妈妈真的十分相似的体型”,“莎朗大了很多啦,像妈妈一样做模特也行啊”,“比例真的是天生的吧,身材比例就跟妈妈一样啊”,“莎朗现在也还很喜回来了人和可爱啊“等。[/cn] 相关阅读: 被称赞为秀智+瑟琪的历代级美貌的爱豆是谁? 曾被梁炫锡毒舌的女团练习生金索丽的反转近况 “2000年代的秀智”是谁? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
《超人回来了》之秋小爱变身“时尚女神”
尚感。[/cn] [en]추성훈은 전신 거울 앞에 서서 온갖 포즈를 선보이는 추사랑을 향해 “아이고 귀엽다! 빨리 엄마 보여주고 싶다!”를 연발하며, 자신의 눈 앞에 있는 ‘야노시호 미니미’ 추사랑에게서 눈을 떼지 못했다는 후문이다.[/en][cn]秋成勋对站在自己面前摆出各种各样姿势的小爱说:“哇,真回来了可爱!真想快点给妈妈看看”,简直对自己面前的迷你矢野志保挪不开目光。[/cn] [en]방송은 오는 29일 오후 4시 10분.[/en][cn]这一期节目将在6月29日下午4点10分播出。[/cn] 相关单词 카리스마 领袖风范 삼매경 三昧境界 액세서리 装饰品 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
-
KBS澄清浙江卫视《爸爸回来了》剽窃说
年有《爸爸去哪儿》,今年则有《爸爸回来了》。浙江卫视明星亲子秀节目《爸爸回来了》前晚正式首播。很多网友都认为《爸爸回来了》剽窃了韩国KBS的综艺节目《超人回来了》。而继浙江卫视发表正式声明解释剽窃说后,KBS方面也对韩国媒体说明了《爸爸回来了》是浙江卫视正式输入《超人回来了》的版式制成的。 [en]중국판 '슈퍼맨이 돌아왔다'로 불리며 화제 속에 첫 방송한 중국 저장TV '아빠가 돌아왔다'는[wk] 포맷[/wk] 수출에 의해 정식으로 제작된 중국 버전이었다.[/en][cn]被称为中国版的《超人回来了》,在网友的热门议论中首播的中国浙江卫视的《爸爸回来了》是根据版权输出正式制作的中国版本。[/cn] [en]25일 KBS 측은 스타뉴스에 "저장TV에서 방영된 '아빠가 돌아왔다'는 KBS '해피선데이'-'슈퍼맨이 돌아왔다'의 포맷 수출을 통해 제작된 것"이라며 "지난 해 방송 초기부터 포맷 수출 논의가 있었고 올해 초 포맷 수출이 성사됐다"고 밝혔다.[/en][cn]25日,KBS方面对Starnews表示:“浙江卫视播出的综艺节目《爸爸回来了》是通过输入KBS《快乐星期天—超人回来了》的版式制作而成的”,“去回来了》。浙江卫视明星亲子秀节目《爸爸回来了年在节目刚播出时就曾经就输入版式讨论过,今年初才成事的”。[/cn] [en]이들은 "제작진이 중국 아빠가 돌아왔다 제