文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

회한의 장 — 이상
悔恨之场 — 李箱

가장 무력한 사내가 되기 위해 나는 얼금뱅이였다.
为了做一个最为无能为力的男子汉,我是个麻子。

세상에 한 여성조차 나를 돌아보지는 않는다.
世界上没有一个女人向我回眸。

나의 나태는 안심이다.
我的怠慢即放心。

양팔을 자르고 나의 직무회피한다.
砍掉两只胳膊回避职务。

이제는 나에게 일을 하라는 자는 없다.
现在再也没有对我发号施令的人。

내가 무서워하는 지배는 어디서도 찾아볼 수 없다.
我所畏惧的制裁已无处可寻。

역사는 무거운 짐이다.
历史是重担。

세상에 대한 사표 쓰기란 더욱 무거운 짐이다.
向世界上辞呈更是沉重的包袱。

나는 나의 문자들을 가둬버렸다.
我囚禁了我的文字。

도서관에서 온 소환장을 이제 난 읽지 못한다.
我已经读不了从图书馆发来的传票。

나는 이제 세상에 맞지 않는 옷이다.
我已是与世界不合身的衣服。

봉분보다도 나의 의무는 적다.
我的义务少于坟丘。

나에겐 그 무엇을 이해해야 하는 고통은 완전히 사라져버렸다.
煞费心思要弄明白什么的痛苦已无影无踪。

나는 아무 때문도 보지는 않는다.
我不为任何人所看不见。

그렇기 때문에 나는 아무것에게도 또한 보이지 않을 게다.
所以我将不为任何人所看见。

처음으로 나는 완전히 비겁해지기에 성공한 셈이다.
算是头一次成功地做到了彻底的卑鄙。
 

词 汇 学 习

무력하다:吃力。乏力。没有底气。

사지가 무력하다.
四肢无力。

나태:懒惰

그는 평생 근면하여, 지금까지 나태한 적이 없다.
他一生勤勉,从不懈怠。

 诗 歌 背 景

李箱,原名金海卿,是20世纪30年代韩国著名的文学家,由于他诗歌和小说主题的多义性和朦胧性,在韩国现代文学史上引起了大大小小的争论。在日本的殖民统治下,诗人在短暂的一生中经历了深刻的精神苦闷和身患重病而痛苦徘徊的生活历程,他通过自己为数不少的诗歌创作,反映了与传统和社会伦理道德格格不入的现代主义精神和孤傲不逊的艺术个性。在20-30年代的韩国文坛上掀起了以“怪”为美的文学创作潮流,通过高度象征与暗示营造一种新奇怪异、晦涩朦胧的“恶美”效果,在韩国文学创作潮流中另辟蹊径,并在探索死亡、黑暗的生命体验中走上叛逆美学的道路。1936年,东渡日本求学,以“危险思想”嫌疑被日本警察逮捕入狱,因病情恶化获释不久病故。他的文学创作生涯不足八年,却留下了很多经典的诗、散文和小说。
在韩国有以他命名的“李箱文学奖”,其作品采用于中高中生语文教科书,无疑有着广大的人气,然而他在韩国文学史上的地位始终有着争议,评价也不一致。这在于他的文学作品的独特性、孤立性。

在这首《悔恨之场》中说到:“我不因任何人而看不见,所以我将不为任何人所看见”。可见他写诗忌讳别人从中“看见”自己,哪怕某个习惯性的文字暴露自己的真实面目而有意除去任何带诗情画意的词藻,而将毫无感情色彩的象征物加以符号化使人“看不见”自己。

点击查看更多此系列文章>>