看韩剧学韩语:《密会》在这世上这是不伦
这是我的个人专用号码。用其它名字保存吧。
위험했지, 가파르고... 비가 와서 미끄럽고..다시 내려갈까.. 계단 하나마다 망설였어..
그런데 그 순간에도 넘어지면 안된다. 혹시라도 다리가 부러지면 사람들한테 거짓말을 해야한다...그런 생각에 있는 힘을 다 해 조심했단다.
很危险,很陡…因为下雨地上很滑…心想该不该回去…每走一个台阶都在犹豫…
但即使在那个时候,我也不能摔倒。万一腿断了,我就必须要对别人撒谎…想到这,我就更加小心翼翼。
불을 켜고.. 하마터면 울뻔했어.. 이게 집이지.. 집이란 이런 거지...
나는 어디서나 주로 서 있고. 때로는 구두를 신은 채로 자는 사람이잖니..
그 공간이 온전히 나한테 허락된 거 같았고.
너희 어머니께 감사했어. 그래서 내 맘대로 막 왔다갔다 했어..
打开灯…我差点哭出来…这才是家…家应该是这样的…
我无论在哪里一般都是站着,有时候穿着皮鞋睡觉…
我感觉那个空间好像完全包容了我。
我非常感谢你母亲。所以我随自己心意走来走去…
나야 각종 거짓말에 이골이 난 사람이지만, 너까진 그렇게 만들 순 없잖니.
내가 더 조심해야지 그런 유치한 생각... 그런데. 너도 많이 조심해줬으면해. 이건 더 유치한가?
我虽然已经习惯于各种谎言,但不能让你也变成这样。
我幼稚地想我应该加倍小心……但是我希望你也能小心一点,这种想法更幼稚吗?
뭘 그렇게 맛있게 먹어본 게 얼마만인지 몰라. 네가 한 말이 생각나더라.
어깨가 빠지도록 연습하면서 라흐마니노프를 파가니니를 끝까지 즐겨주는 거, 최고로 사랑해주는 거.
그게 무슨 뜻인지 실감이 났어
记不清有多久没有吃得那么香了。我想起了你说的话。
练到胳膊脱臼一般从头到尾欣赏拉赫玛尼诺夫和帕格尼尼,爱到极致。
我才终于体会到那是什么意思。
다만... 너한테 배워볼게
但是…我会向你学习的。
세상에서 이건 불륜이고 너한테 해로운 일이고 죄악이지... 지혜롭게 잘 숨고 너 자신을 잘 지켜.
더러운 건 내가 상대해.. 그게 내 전공이거든.
在这个世上,这是不伦,是对你有害的事,是罪恶…智慧地好好躲起来,保护好你自己。
肮脏的事情我来面对…那是我的特长。
相关知识点:
까치발을 하다:踮脚
例句:<인현왕후의 남자>‘까치발 키스’는 22cm 키 차이로 ‘투투커플’로 불린 두 사람이 펜션 방 안에서 키스를 하다 유인나가 까치발을 한 채 지현우 발등 위로 올라서며 키스를 나누는 장면이다.
《仁显王后的男人》中“踮脚之吻”是指因身高相差22cm而被称为“22CP”的两人在度假村的房间里接吻,然后刘仁娜踮着脚站在池贤宇脚背上继续接吻的画面。
하마터면:差点、险些
하마터면 허리를 삘 뻔했어.差一点闪到腰。
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。